Til Frivillige Oversættere

Ivrig efter at hjælpe med oversættelser af dit foretrukne websted eller program, og ønsker at vide, hvor du skal begynde? Tjek vejledningen nedenfor for at fortsætte.

Hvad er Crowdsourcing

Crowdsourcing er en praksis, der engagerer et samfund til et fælles mål, – på frivillig basis at oversætte et produkt til flere sprog. Du, som frivillig oversætter, kan foretage oversættelser via Crowdin Enterprise og hjælpe en organisationen med lokaliseringsprocessen.

Create an Account

Each company in Crowdin Enterprise has its unique URL. Company can either share with you the link to the Project Page directly or to the organization page with all crowdsourcing projects it has. Project manager can also send an invitation straight to your email. Using that specific link, you need to create a new account in Crowdin Enterprise. To create an account (sign up), you can use your social media profiles (Facebook, Google, Twitter), GitHub, or GitLab profiles.

After you create the account, you can use your username and password to access the needed organization page in Crowdin Enterprise. If you decide to contribute to more than one organization, you will need to have separate Crowdin Enterprise accounts for each of them.

Kontoindstillinger

Click the profile photo in the top right corner to access Account Settings. Dér vil du kunne ændre dine personlige oplysninger, håndtere profilsikkerhed samt notifikationer. Crowdsourcing projects don’t usually have the financial rewards for translations, so there is no need for you to set up the rates.

Udforsk dit arbejdsområde

To access the workspace click Go To Console from the top right menu panel. Left-hand navigation gives you access to:

  • Notifications
    Check this page for all the key updates on all of the projects you’re a member of. For example, notifications on the new strings added, new tasks created, and more. You can also receive updates via email or in Slack. Go to Account Settings to change your notification preferences.
  • Messages
    Create one-to-one conversations or add as many project members to a conversation as needed. Every time you receive a message in any of the conversations, you’ll see it appear here.
  • Tasks
    This page will contain all the list of tasks (if any) assigned to you. Use the filter for better navigation and archive the completed tasks.

Projektside

Each project has its Home page that you can access from the Workspace by clicking View Project. On the main page, there’s a list of languages with which you can work.

Click the disclosure button next to the needed language and Go To Editor to start the translation. This way, you can access all strings at once.

Go to Editor

To access specific source files, click on the necessary target language from the list and choose the file.

Choose File

As soon as you do the first translation, you’ll become a member of the project. Managers will then be able to assign specific tasks to you.

Arbejde i Redigeringsværktøjet

Menu in the top left corner allows you to switch between files for translations, change translation language, contact manager, configure the view or quit editor.

Hovedmenu

Al oversættelse foretages primært via Redigeringsværktøjet, der har fire hovedafsnit, som vist nedenfor.

Sektioner, Redigeringsværktøj

Nedenfor kan du få et hurtig overblik over disse sektioner. For at vide mere om alle funktioner og muligheder i det, så tjek artiklen Online Redigeringsværktøj.

Sektion 1 (venstre sidebjælke)

I den venstre sektion ses en liste over strenge til oversættelse. Strenge er tekstelementer, som enten er enkelte ord, udtryk eller sætninger. Visse af disse kan have variabler ({0}, {1}, eller %1) eller elementer i ICU-beskedsyntaks. For at behandle sådanne strenge, kopieres kildestrengen og kun de egentlige ord oversættes.

Sektion 2 (midtøverste område)

Midtøverste sektion er hovedarbejdsområdet med kildestrengen øverst og oversættelsesområdet nedenfor. Evt. Kontekst til strengen vises umiddelbart under kildestrengen. Du kan herfra anmode om kontekst fra projektadministratorerne, om nødvendigt. I oversættelsesvinduet ses muligvis også den maksimale længde af oversættelsen, såfremt denne grænse overskrides.

Sektion 3 (midtnederste område)

Denne sektion indeholder alle de ressourcer og tidligere oversættelser, som kan anvendes:

  • Oversættelser fra øvrige projektmedlemmer
  • Forslag fra Oversættelseshukommelsen (TM)
  • Forslag fra Maskinoversættelsesmotorer (MT)
  • Oversættelser til andre sprog

Sektion 4 (højre sidebjælke)

Denne sektion kan benyttes til at debattere betydningen af kildestrengen, eller andre relaterede spørgsmål, med de øvrige deltagere. Du kan nævne den bestemte person, du vil henvende dig til, eller oprette en problematik relateret til strengen.

Tastaturgenveje

Klik på tastaturikonet i øverste højre hjørne for at se listen over tilgængelige genveje. De vil hjælpe til at udføre handlinger hurtigt i redigeringsværktøjet. Alle genvejstaster kan tilpasses. Klik på den ønskede tastekombination og ændr den vha. dit tastatur.

Stemmervisning

Denne tilstand giver mulighed for at stemme allerede eksisterende strengoversættelser op eller ned.

Click the Menu icon in the top left corner then choose View > Voting. For at afgive stemme, klik på tegnene plus, hvis du synes om oversættelsen, eller minus, hvis oversættelsen virker forkert. Oversættelserne, som får flest plusstemmer, vil derefter blive vist oven over alle tilgængelige strengoversættelser.

Stemmervisning

Se også

Var denne artikel nyttig?