Offline-oversættelse

Projektfiler kan downloades til offlineoversættelse. Oversættere vil kun kunne downloade filer, hvis projektadministratoren aktiverer downloads i Projektindstillinger.

Downloader filer

Downloades kan ske af hver fil separat (i original- eller XLIFF-format), filtrerede strenge (i XLIFF-format) eller alle filer til et bestemt sprog (i original- eller XLIFF-format). Det kan ske fra Redigeringsværktøjet eller sprogsiden.

Download én enkelt fil via Redigeringsværktøjet

Følg disse trin for at downloade én enkelt fil til offlineoversættelse:

  1. Åbn en fil i Redigeringsværktøjet.
  2. Klik på Hovedmenu øverste til venstre.
  3. I menuen Fil, vælg Download eller Eksportér som XLIFF. filer til offlineoversættelse

Download én enkelt fil via sprogsiden

  1. Åbn projektet og vælg et sprog.
  2. Klik på filen, der ønskes downloadeet.
  3. Vælg Download eller Eksportér som XLIFF.

Download alle filer til et bestemt sprog

Følg disse trin for at downloade alle projektfiler til ét bestemt sprog:

  1. Åbn projektet og vælg et sprog.
  2. Klik på Download. Download Projektfiler

Vha. Download-muligheder får man en ZIP-fil med alle projektfiler indeholdende oversættelser. Download-muligheden er nyttig f.eks. ved test af en produktlokaliseringsversion.

Alternativt kan alle projektfilerne til et bestemt sprog downloades som en XLIFF-fil.

  1. Åbn projektet og vælg et sprog.
  2. Klik i det øverste højre hjørne.
  3. Vælg Eksportér som XLIFF. Eksportere alle projektfiler som XLIFF

Eksportér som XLIFFvil reslutere i en enkelt XLIFF-fil med alle kildestrenge og fuldførte oversættelser. Denne måde er mere praktisk, da den ikke kræver åbning af hver fil separat for oversættelse. XLIFF-filer understøttes af de fleste computerlokaliseringsværktøjer.

Download filtrerede strenge som XLIFF

Der er tilfælde, hvor det er nødvendigt at downloade strenge baseret på bestemte kriterier. Måske ønsker man f.eks. at downloade strenge oversat af nogle bestemte projektmedlem, kun uoversatte strenge eller kun kommenterede strenge.

Følg disse trin for at downloade filtrerede strenge:

  1. Åbn en fil i Redigeringsværktøjet.
  2. Filtrér strenge baseret på bestemte kriterier.
  3. Klik på Hovedmenu øverste til venstre.
  4. Vælg Eksportér filtrerede til XLIFF i menuen File.

Upload af oversættelser

Der kan uploades færdige oversættelser (i original- eller XLIFF-format) fra Redigeringsværltøjet eller sprogsiden.

Upload oversættelser via redigeringsværktøjet

Følg disse trin for at uploade en fil med oversættelser:

  1. Åbn en fil i Redigeringsværktøjet.
  2. Klik på Hovedmenu øverste til venstre.
  3. Vælg Upload oversættelser fra Fil-menuen. Upload filer
  4. Opsæt Avancerede Importindstillinger for de uploadede oversættelser.
  5. Klik på Vælg fil.
  6. Vælg en fil med oversættelser fra maskinen og klik på Åbn.

Upload oversættelser fra Sprogside

Følg disse trin for at uploade fil med oversættelser:

  1. Åbn projektet og vælg et sprog.
  2. Klik på i øverste højre hjørne, og vælg Upload oversættelser. Upload oversættelser
  3. Vælg eller træk og slip de relevante filer.
    Vælg filer
  4. Opsæt Avancerede Importindstillinger for de uploadede oversættelser.
  5. Klik på Importér.

Upload XLIFF-oversættelser

Når en XLIFF-fil, der tidligere er eksporteret fra projektet, er færdigoversat, kan disse oversættelser uploades retur til Enterprise.

En XLIFF-fil med oversættelser kan uploades på flg. vis:

  1. Åbn projektet og vælg et sprog.
  2. Klik på i øverste højre hjørne, og vælg Upload oversættelser. Upload oversættelser
  3. Vælg eller træk og slip XLIFF-filen med oversættelser og vælg Upload XLIFF-oversættelser i rullemenuen Kildefil. Vælg filer
  4. Opsæt Avancerede Importindstillinger for de uploadede oversættelser.
  5. Klik på Importér.

Avancerede importindstillinger

Under upload overspringes som standard oversættelser, som matcher de oprindelige strenge og/eller er identiske med de eksisterende. Opsæt systemadfærd ved at vælge passende indstillinger i den viste dialog.

Avancerede Indstillinger

Sp&Sv

Q: My XLIFF file was translated offline. Now It contains finished translations, but when I try to upload it back to Crowdin Enterprise, the translations are not displayed in the project. What might be the reason?
A: According to the official documentation, <target> elements in the XLIFF file contain the state attribute that indicates the current translation state for each string.

When you export XLIFF files from Crowdin Enterprise for offline translation, each of the <target> nodes will contain a state attribute with the respectful value. Below you can see the possible values:

needs-translation – the segment needs translation.
translated – the segment was translated.
final – the segment was translated and approved.

Usually, offline CAT tools that support the XLIFF file format automatically change the state for each string on export.

Though, if your CAT tool doesn’t change the state attribute for translated strings automatically or translations are done manually in the Notepad, it would be necessary to manually change the state attribute in your XLIFF file to the translated or final value to be sure that translations will be successfully uploaded to Crowdin Enterprise.

Se også

Var denne artikel nyttig?