Gönüllü Çevirmenler İçin

Sık kullanılan web sitenizin veya uygulamanızın çevirilerine yardım etmek için istekli ve nereden başlayacağınızı bilmek ister misiniz? Devam etmek için aşağıdaki talimatları gözden geçirin.

Kitle Kaynak Kullanımı Nedir

Kitle kaynak kullanımı, bir topluluğun ortak bir hedefi olan – ürünü gönüllü esasına dayalı olarak çeşitli dillere çevirmek için çalışan bir uygulamadır. Gönüllü bir çevirmen olarak, siz, Crowdin Enterprise aracılığıyla çeviri yapabilir ve kuruluşa yerelleştirme sürecinde yardımcı olabilirsiniz.

Create an Account

Each company in Crowdin Enterprise has its unique URL. Company can either share with you the link to the Project Page directly or to the organization page with all crowdsourcing projects it has. Project manager can also send an invitation straight to your email. Using that specific link, you need to create a new account in Crowdin Enterprise. To create an account (sign up), you can use your social media profiles (Facebook, Google, Twitter), GitHub, or GitLab profiles.

After you create the account, you can use your username and password to access the needed organization page in Crowdin Enterprise. If you decide to contribute to more than one organization, you will need to have separate Crowdin Enterprise accounts for each of them.

Hesap Ayarları

Click the profile photo in the top right corner to access Account Settings. Burada kişisel bilgilerinizi değiştirebilecek, profil güvenliğini ve bildirimleri yönetebileceksiniz. Crowdsourcing projects don’t usually have the financial rewards for translations, so there is no need for you to set up the rates.

Çalışma Alanınızı Keşfedin

To access the workspace click Go To Console from the top right menu panel. Left-hand navigation gives you access to:

  • Notifications
    Check this page for all the key updates on all of the projects you’re a member of. For example, notifications on the new strings added, new tasks created, and more. You can also receive updates via email or in Slack. Go to Account Settings to change your notification preferences.
  • Messages
    Create one-to-one conversations or add as many project members to a conversation as needed. Every time you receive a message in any of the conversations, you’ll see it appear here.
  • Tasks
    This page will contain all the list of tasks (if any) assigned to you. Use the filter for better navigation and archive the completed tasks.

Proje Sayfası

Each project has its Home page that you can access from the Workspace by clicking View Project. On the main page, there’s a list of languages with which you can work.

Click the disclosure button next to the needed language and Go To Editor to start the translation. This way, you can access all strings at once.

Go to Editor

To access specific source files, click on the necessary target language from the list and choose the file.

Choose File

As soon as you do the first translation, you’ll become a member of the project. Managers will then be able to assign specific tasks to you.

Düzenleyicide Çalışma

Sol üst köşedeki Menü , çeviriler için dosyalar arasında geçiş yapmanızı, çeviri dilini değiştirmenizi, yöneticiye ulaşmanızı, görünümü yapılandırmanızı veya düzenleyiciden çıkmanızı sağlar.

Ana Menü

Tüm çeviriler çoğunlukla Düzenleyicide yapılır ve aşağıda gösterildiği gibi dört ana bölümü vardır.

Düzenleyici Bölümleri

Aşağıda bu bölümleri hızlı bir genel bakışla gözden geçirebilirsiniz. İçerisindeki tüm işlevler ve seçenekler hakkında daha fazla bilgi sahibi olmak için Çevrimiçi Düzenleyici makalesini gözden geçirin.

Bölüm 1 (Sol kenar çubuğu)

Sol bölümde, çeviri için dizgilerin listesini göreceksiniz. Dizgiler ya tek tek kelimeler, ifadeler ya da cümleler olan metin öğeleridir. Bunlardan bazıları değiştirme belirteçlerine ({0}, {1} veya %1) veya ICU ileti sözdizimi öğelerine sahip olabilir. Bu tür dizgilerle çalışmak için kaynak dizgiyi kopyalamalı ve sadece gerçek kelimeleri çevirmelisiniz.

Bölüm 2 (Orta üst alan)

Orta üst bölüm, üstteki kaynak dizgi ve aşağıdaki çeviri bölümü ile ana çalışma alanıdır. Dizgi için Bağlam kaynak dizginin hemen altında gösterilir. Gerekirse buradan proje yöneticilerinden bağlam talep edebilirsiniz. Çeviri penceresinde, aşılması durumunda çeviri sınırının en fazla uzunluğunu da görebilirsiniz.

Bölüm 3 (Orta alt alan)

Bu bölüm kullanabileceğiniz tüm kaynakları ve önceki çevirileri içerir:

  • Diğer proje katılımcılarının çevirileri
  • Çeviri Belleği (ÇB) önerileri
  • Makine Çeviri (MÇ) motorları önerileri
  • Diğer dillere çeviriler

Bölüm 4 (Sağ kenar çubuğu)

Kaynak dizginin anlamını veya ilgili diğer soruları iş arkadaşlarınızla tartışmak için bu bölümü kullanabilirsiniz. Hitap etmek istediğiniz kişiden söz edebilir veya dizgiyle ilgili bir sorun konusu oluşturabilirsiniz.

Klavye Kısayolları

Kullanılabilir kısayolların listesini gözden geçirmek için sağ üst köşedeki klavye simgesine tıklayın. Düzenleyicide hızlıca işlem yapmaya yardımcı olacaklar. Tüm kısayol tuşları özelleştirilebilir. Gerekli tuş birleşimine tıklayın ve klavyenizin yardımıyla bunu değiştirin.

Oylama Görünümü

Bu kip, iş arkadaşlarınız tarafından yapılan dizgilerin çevirilerini olumlu veya olumsuz oylamanızı sağlar.

Click the Menu icon in the top left corner then choose View > Voting. Çeviriyi beğendiyseniz oy vermek için artı işaretine, çeviri doğru görünmüyorsa eksi işaretine tıklayın. Daha sonra en çok olumlu oyu alan çeviriler dizgi için mevcut olan tüm çevirilerin üstünde görünecek.

Oylama Görünümü

Ayrıca Bakınız

Bu makale yararlı oldu mu?