Crowdin er en lokaliseringshåndteringsplatform, som hjælper virksomheder og enkeltudviklere til at holde sig fleksible, mens de oversætter produkter såsom mobil-, computer- og web-apps, spil, hjælpedokumentation mv.
I denne artikel vil føre dig igennem en typisk lokaliseringsarbejdsgang.
Log ind på Crowdin-kontoen eller tilmeld for at oprette én.
Dernæst, opret et projektfor at kunne uploade indhold til lokalisering. Når et projekt oprettes, starter den gratis 14-dages prøveperiode.
Ved projektoprettelsen kan den foretrukne projektsynlighed vælges. Der kan vælges mellem:
Vælg kildesproget med omtanke, da dette ikke vil kunne ændres. Vælg dernæst (eller gør det senere) målsprog (sprog, der skal oversættes til).
Efter projektoprettelsen, kan lokaliserbare filer uploades på flere måder:
Åbne projektet og gå til Indhold > Filer for at uploade oversætteligt indhold.
Gå til fanen Integrationer for at opsætte automatisk filsynk mellem Crowdin-projektet og de valgte værktøjer.
Læs artiklerne om GitHub, GitLab, Bitbucket og Azure Repos for yderligere oplysninger om opsætning af repo-integrationer.
Haves allerede oversættelser fra anden ressource, kan disse uploades til Crowdin-projektet, og oversættelsen kan fortsættes hér. For at uploade eksisterende oversættelser, så åbn projektet og gå til fanen Hjem.
Læs mere om Upload af eksisterende oversættelser.
Man har måske allerede lokaliseringsressourcer såsom Oversættelseshukommelse (TM) og Ordliste. Det ville være en god idé at uploade dem til Crowdin-projektet, da disse lokaliseringsressourcer i høj grad kan hjælpe ens oversættere under oversættelsesprocessen og sikre højkvalitetsoversættelser.
Skærmfotos er en anden fantastisk måde at formidle ekstra kontekst på, og en bedre forståelse af, hvordan kildestrengene skal oversættes, til ens oversættere. Åbn projektet og gå til Indhold > Skærmfotos for at uploade skærmfotos. Tag projektstrenge til skærmfotoene. På denne måde vises skærmfotos med taggede strenge under hver streng i editorens kontekstafsnit. Read more about context features in Crowdin.
For at spare tid, kan projektet præoversættes vha. Oversættelseshukommelse (TM) eller Maskinoversættelse (MT). På denne måde får man nogle af strenge oversat automatisk, før oversætterne påbegynder arbejdet. You can apply pre-translation manually or set up automatic pre-translation via Custom Workflows, so each time new content is added it’s translated automatically.
Beslut, hvem der skal oversætte indholdet. Man kan samarbejde med professionelle oversættelsesbureauer integreret med Crowdin eller inviteres sit eget team af oversættere.
If you decide to work with professional translation agencies, open Store > Vendors and select the translation vendor that meets your requirements.
Vil man invitere sit eget oversætterteam, så åbn projektet og gå til fanen Medlemmer. Man kan invitere folk til at deltage i projektet vha. deres Crowdin-brugernavne eller e-mails, samt ved at dele invitationslinket i sociale medienetværk.
Når nye personer inviteres, kan de tildeles flg. roller: Administrator, Korrekturlæser og Oversætter. Man kan altid skifte et projektmedlems tildelte rolle.
Når folk har tilmeldt sig projektet, kan de begynde indholdsoversættelsen i Redigeringsværktøjet.
Crowdin-rapporter giver et overblik over alle hoveddata vedr. projektet.
Der er fem hovedrapporttyper tilgængelige under projektfanen Rapporter:
Læs mere om lokaliseringsrapporter på Crowdin.
Oversættelser downloades iht. eksportreglerne opsat via fanen Indstillinger.
You can download translations manually using the web interface, use built-in integrations, like GitHub, apply API, or console client (CLI) to automate the translation download.
Læs mere om Download af oversættelser.