Projektrapporter

To check your project status, estimate and count the translation costs, keep track of the most active members, and make sure there is no abusive translations and comments in the project use the Reports tab.

For each report, you can select a report unit:

  • Strenge
  • Ord
  • Tegn ekskl. mellemrum
  • Tegn inkl. mellemrum

Note: For Abuse Reports, the report unit for suggestions is set to strings by default since the whole string, or comment considered as abusive, not each separate word.

To export a generated report to your computer click Export and select the file format you need (CSV or XLSX).

Projektstatus

To track the progress in your project, check major activities based on time periods and get a translation forecast.

You can find major statistics regarding your project on the top of the page:

  • Size – the total amount of text in the project
  • Translatable – the amount of text visible for translators
  • Source language – the source language of your project
  • Target languages – number of the target languages in your project
  • Members – number of project participants
  • Managers – number of project managers
  • Hidden – the amount of text hidden from translators. Owner and managers can see them
  • Duplicates – the amount of text in strings repeating within the project

Tjek af aktiviteter

You can check activities based on four time periods: day, week, month and year. Comparisons shown in percentage are counted by comparing the chosen period of time to the same previous period of time (for example if you select a month, the current month would be compared to the previous one).

Oversættelsesaktivitet

Dette diagram viserfor for alle sprog den samlede oversatte tekstmængde, tekst oversat af Oversættelseshukommelse samt tekst oversat vha. maskinoversættelse. To check the text translated for each language separately, click the expand arrow.

Korrekturlæsningsaktivitet

Diagrammet viser den samlede mængde godkendt tekst samt stemmeafgivelser for alle sprog. To check the text approved and votes made for each language separately, click the expand arrow.

Kildestrengsaktivitet

Dette diagram viser den samlede mængde tilføjet og fjernet kildetekst.

Translation Forecast

To plan the overall translation process check the Translation Forecast, which is based on the project activity for the last 14 days. Сhart shows an approximate time, up to which specific language is expected to be translated if the current tempo is preserved.

Udgiftsestimering

For at planlægge dit budget, tælles de omtrentlige oversættelsesomkostninger. Costs Estimation allows you to set the translation rates and see the approximate cost for translation of currently untranslated strings in the project.

Note: Final translation costs might differ due to various factors such as added or deleted texts, two people translating the same string into the same language (they will be both counted in the translation costs) and others.

Rapportgenerering

To generate the estimated cost report, follow these steps:

  1. Select the currency you need and the report unit.
  2. Angiv dine statser for oversættere og korrekturlæsere.
  3. Select the target language you are counting these rates for and a time period during which the source text was modified or added to your project.
  4. Klik på Generér.
Note: Rates are automatically saved after you click Generate.

Rapport for Simpel Tilstand

Denne tilstand benyttes som standard og muliggør beregning af estimerede oversættelses- og korrekturlæsningsomkostninger.

Du kan angive flg. satser:

  • Default – suggested translations. If the string has several translations made by the same person, only one of them will be counted. If the string has several suggestions made by different people, each of them will be counted.
  • TM Match – translations made with the help of Perfect TM Match (text units are identical as well as the context) or 100% (text units are identical, but the context is not). Repetitions would be counted at the rate you set for TM matches.
  • Approval – approved translations.

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Omkostningerne til oversættelse og korrekturlæsning
  • The amount of untranslated, having no match (untranslated with no TM match and repetitions), possible TM match, repetitions (Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM) and not approved text
  • Table with the list of untranslated and not approved files in the project. With columns that include the amount of untranslated, not approved, having 100% TM Match text and repetitions in each file listed

Rapport for Fuzzy TM-matchingtilstand

Denne tilstand muliggør at angive satser for oversættelser med Oversættelseshukommelsens matchforslag med forskellige overensstemmelsesprocent.

Du kan angive flg. satser:

  • Translation – suggested translations. If the string has several translations made by the same person, only one of them will be counted. If the string has several suggestions made by different people, each of them will be counted.
  • Translation with Match from Translation Memory – translations made with the help of Perfect TM Match (text units are identical as well as the context), 100% (text units are identical, but the context is not) and other text similarity percentage of TM matches. Gentagelser beregnes til den sats, du har angivet for 100% TM-macthes.
  • Approval – approved translations.

To adjust the range of text similarity percentage, click on the default percentage and apply the range you need.

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Omkostningerne til oversættelse og korrekturlæsning
  • The amount of untranslated, having no match (untranslated with no TM match and repetitions), possible TM match, repetitions (Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM) and not approved text
  • Tabel med den angivne mængde Perfect, 100% og tre andre intervaller eller lighedsprocent af TM-matches fundet i projektet
  • Table with the list of untranslated and not approved files in the project. With columns that include the amount of untranslated, not approved, having TM Match text and repetitions in each file listed

Beregn Interne Fuzzy Matches

To get a more deliberate report that includes a prediction of internal fuzzy matches, select Calculate Internal Fuzzy Matches.

På denne måde medregnes alle interne matches for at tjekke, hvor mange strenge, som kan tilføjes TM, hvis strengene oversættes én efter én som anført. Husk, at beregningerne er omtrentlige, da strengene kan blive oversat i en anden rækkefølge.

Note: Repetitions would be counted at the rates you set for the Translation with TM match suggestion.

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Omkostningerne til oversættelse og korrekturlæsning
  • Mængden af tekst, som er uoversat, uden match (uoversat uden TM-match og intern match), mulig TM-match, intern match (strenge, som kan tilføjes TM, hvis de oversættes én efter én, som de optræder) samt ikke-godkendt
  • Tabel med den angivne mængde TM- og interne matches med forskellig lighedsprocent mellem projektstrengene
  • Tabel med liste over uoversatte og ikke-godkendte projektfiler. Kolonner, som udtrykker mængden af uoversatte, ikke-godkendte, har TM Match samt Intern Match tekst for hver anført fil

Tilføjelse af individuelle satser

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or you can add individual rates for some specific languages. To add individual rates, click Add Rates.

To select the language or languages for individual rates, click Edit Languages and then mark the ones you need. Der kan oprette lige så mange individuelle satser, som ønsket.

Oversættelsesomkostninger

Beregn de faktuelle oversættelsesomkostninger for at afregne med dine oversættere og korrekturlæsere.

Rapportgenerering

To generate the translation costs report, follow these steps:

  1. Select the currency and the report unit.
  2. Angiv dine statser for oversættere og korrekturlæsere.
  3. Vælg, hvorvidt omkostningberegning baseres på projektmedlemmets rolle. If you select this checkbox, all the translations and approvals made will be displayed, but the costs will be calculated based on the role of the project member. Which means that costs for translations are calculated only for translators, costs for approvals – only for proofreaders.
    Note: Contributions of the project members who are currently blocked, or with no access to the language are also listed, but not included in the cost.
    1. Select the period during which translations and approves were made in your project.
  4. Select whether you want to group the report by a language or by a member.
  5. Klik på Generér.
Note: Rates are automatically saved after you click Generate.

Rapportgenerering

Rapport for Simpel Tilstand

Denne tilstand benyttes som standard og muliggør beregning af oversættelses- og korrekturlæsningsomkostninger.

Du kan angive flg. satser:

  • Default – suggested translations. If the string has several translations made by the same person, only one of them will be counted. If the string has several suggestions made by different people, each of them will be counted.
  • TM Match – suggested translations made with the help of Perfect TM Match (text units are identical as well as the context) or 100% (text units are identical, but the context is not)
  • Approval – approved translations.

Rapport for Simpel Tilstand

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Information about translators: profile picture, username, and full name
  • Costs: total and separate for each translator (for all contributions, for contributions to a specific language, distinguished for translated and approved text by a member)

Genereret simpel rapport

Rapport for Fuzzy TM-matchingtilstand

Denne tilstand muliggør at angive satser for oversættelser med Oversættelseshukommelsens matchforslag med forskellige overensstemmelsesprocent.

Du kan angive flg. satser:

  • Translation – suggested translations. If the string has several translations made by the same person, only one of them will be counted. Har strengen flere oversættelser foretaget af forskellige oversætter, medregnes de alle.
  • Translation with Match from Translation Memory – translations made with the help of Perfect TM Match (text units are identical as well as the context), 100% (text units are identical, but the context is not) and other text similarity percentage of TM matches
  • Approval – approved translations.

Rapport for Fuzzy TM-matchingtilstand

For at justere udstrækningen af tekstlighedsprocentdelen, klik på standardprocenten og angiv den ønskede udstrækning.

Justér Intervallerne

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Information about translators: profile picture, username, and full name
  • Costs: total and separate for each translator (for all contributions, for contributions to a specific language, distinguished for translated and approved text by a member)

Genereret fuzzy-rapport

Tilføjelse af individuelle satser

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or you can add individual rates for some specific languages. To add individual rates, click Add rates.

Tilføj satser

To select the language or languages for Individual Rates, click Edit Languages and then mark the ones you need. Der kan oprette lige så mange individuelle satser, som ønsket.

Redigér sprog

Topmedlemmer

To see who contributed the most to your project’s translation, generate a list of translators based on time periods.

Generering af en liste over Topmedlemmer

To generate a list of top members, set a time period for which you want to see the activity of translators and the report unit. Når du har angivet parametrene, klik på Generér for at se listen. Som standard vil listen indeholde oversættere for alle sprog. To make a list of translators for a specific language select the language you need from the drop-down menu above the list. To find a specific member use the search field next to the drop-down menu. To open the member’s profile page, double-click on the name.

Listen har flg. kolonner:

  • Name – translator full name and username
  • Languages – project languages
  • Translated – the amount of translated source content
  • Target Words – the amount of translated target content.
    This parameter is not available for strings report unit, because the amount of source and translated strings is always the same
  • Approved – the amount of approved content
  • Voted – the number of votes a translator made
  • ”+” votes received – the number of upvotes a translator received for translations
  • ”-“ votes received – the number of downvotes a translator received for translations
  • Winning – the number of approvals a translator received for translations

To show or hide some columns, click on the top-right side of the table and select the preferred ones.

Krænkelsesanmeldelser

For at sikre passende oversættelser så sørge for at få slettet krænkende kommentarer og oversættelsesforslag.

Visning af anmeldte krænkelser

You can view reported abuse in two modes:

  • Abuse authors – people who suggested abusive translations or comments
  • Abuse reporters – people who reported abusive translations or comments

Rapporterede strenge angives i tabellen nedenfor. Du vil kunne Slette disse forslag og kommentarer eller markere dem som Ikke-krænkende. Er du usikker på, hvad du skal gøre med sådanne strenge, kan du åbne dem i Redigeringsværktøjet for at se yderligere kontekst.

Blokering af Krænkelsesforfattere

To block people leaving abusive comments or translations, follow these steps:

  1. Open their profile with a double-click on their name in the list of translators.
  2. Switch their role to Blocked.

Once you do this, the blocked translator won’t be able to access the project and make any contributions.

Mere om projektmedlemmernes profiler hér: Håndtering af Projektmedlemmers Profiler.

Var denne artikel nyttig?