To check your project status, estimate and count the translation cost, keep track of the most active members, and make sure there are no abusive translations and comments, open your project and go to the Reports tab.
Para cada relatório, você pode selecionar uma unidade de relatório:
- Textos
- Palavras
- Caracteres sem espaços
- Caracteres com espaços

Nota: Para os relatórios de abuso, a unidade de relatório para sugestões é definida como texto por padrão, pois todo o texto ou comentário considerado abusivo, e não cada palavra separada.
Para exportar um relatório gerado para sua máquina, clique em Exportar e selecione o formato de arquivo que você precisa (XLSX, CSV ou JSON).
Status do projeto
Para acompanhar o progresso do seu projeto, verifique as principais atividades com base em períodos de tempo e obtenha uma previsão de tradução.
Note: The Project Status report shows information about all the translations made in the project (including duplicate translations made by the same translator, removed translations, etc.).
Você pode encontrar estatísticas importantes sobre o seu projeto no topo da página:
- Tamanho – a quantidade total de texto no projeto.
- Traduzível – a quantidade de texto visível para os tradutores.
- Idioma de origem – o idioma de origem do seu projeto.
- Idiomas alvo – número dos idiomas de destino no seu projeto.
- Membros – número de participantes do projeto.
- Gerentes – número de gerentes de projeto.
- Oculto – a quantidade de texto oculto dos tradutores. O proprietário e gerentes podem vê-los.
- Duplicadas – a quantidade de texto em textos que se repetem no projeto.

Verificação de atividades
Podes verificar as atividades com base em quatro períodos: dia, semana, mês e ano. Comparações mostradas em porcentagem são contadas comparando o período de tempo escolhido com o mesmo período de tempo anterior (e.., se você selecionar um mês, o mês atual será comparado ao anterior).

Atividade de tradução
Este gráfico mostra a quantidade total do texto traduzido, o texto traduzido com a Memória de Tradução e o texto traduzido com mecanismos de tradução automática para todos os idiomas. To check the text translated for each language separately, click the expand arrow next to the chart name.

Atividade de revisão
Este gráfico mostra a quantidade total de texto aprovado e votos feitos para todos os idiomas. To check the text approved and votes made for each language separately, click the expand arrow next to the chart name.

Atividade de textos-fonte
Este gráfico mostra a quantidade total de texto de origem adicionado e removido.

Previsão de tradução
The translation forecast section allows you to better plan the overall translation process. The report is based on the project activity for the last 14 days, and it is most useful in case there is more or less steady progress done each day. The line ending on the chart indicates an approximate time the specific language translation may be completed.

Estimativa de custos
Use this report to plan your budget and count the approximate cost of translations. Defina as taxas de tradução e aprovação para ver o custo para sequências de caracteres não traduzidas e não aprovadas no projeto.
Note: Final translation cost might differ due to various factors such as added or deleted texts, multiple people translating the same string into the same language (both of them will be counted in the Translation Cost) and others.
Geração de um relatório
Para gerar o relatório de estimativa de custo, siga estes passos:
- Selecione a moeda e unidade de relatório que precisa.
- Defina as suas taxas para traduções e aprovações.
- Select the target language you are counting these rates for, a time period during which the source text was modified or added to your project, needed source files, and labels. You can use either General Filter or Task Filter to generate a report based on work to be done within a specific task.
- Para adicionar taxas individuais, clique em adicionar taxas.
Nota: As taxas são salvas automaticamente depois de clicar em gerar.

Rate Templates
If you plan to work with multiple rate configurations, save them as templates by clicking Save as > New rates template, then specify the template name and click Save. With saved templates, you’ll be able to quickly switch between different configurations for report generation.
Relatório de modo simples
This mode is used by default and allows you to count estimated translation and proofreading costs.
Pode definir as seguintes taxas:
- Translation (No Match) – for each translation made by hand. Se o texto tem várias traduções feitas pela mesma pessoa, apenas uma será contada. Se o texto tiver várias traduções feitas por pessoas diferentes, cada uma delas será contada.
- Translation (TM Match) – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match. As repetições são contadas na taxa definida para correspondências de MT.
- Approval – for each approved translation.

Quando o relatório for gerado, você poderá ver:
- O custo para tradução e revisão.
- The amount of untranslated texts.
- The amount of untranslated texts with no TM match and repetitions.
- The amount of texts with possible TM match.
- The amount of repetitions - Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM.
- The amount of not approved texts.
- The estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
- Table with the list of untranslated and not approved files in the project. Columns include the amount of untranslated, not approved, having 100% TM Match text and repetitions in each listed file.

Relatório de modo de correspondência da MT difusa
Este modo permite que defina as taxas para traduções com correspondência de memória de tradução de diferentes percentagens de similaridade.
Pode definir as seguintes taxas:
- Translation (No Match) – for each translation made by hand. Se o texto tem várias traduções feitas pela mesma pessoa, apenas uma será contada. Se o texto tiver várias traduções feitas por pessoas diferentes, cada uma delas será contada.
- Translation (with match from Translation Memory) – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context), 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text), and other text similarity percentage of TM matches. As repetições são contadas na taxa definida para correspondências de 100% de MT.
- Approval – for each approved translation.

Para ajustar o intervalo de porcentagem de similaridade do texto, clique no percentual padrão e aplique o intervalo necessário.

Quando o relatório for gerado, você poderá ver:
- O custo para tradução e revisão.
- The amount of untranslated texts.
- The amount of untranslated texts with no TM match and repetitions.
- The amount of texts with possible TM match.
- The amount of repetitions - Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM.
- The amount of not approved texts.
- The estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
- Table with the listed amount of Perfect, 100% and three other ranges of similarity percentage of TM matches found within the project.
- Table with the list of untranslated and not approved files in the project. Columns include the amount of untranslated, not approved, having TM Match text and repetitions in each listed file.

Calcule correspondências internas difusas
Internal Fuzzy Matches - Fuzzy TM matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM. For example, if the first string in the file is Validate your username, and the last one is Validate your username again there will be an internal fuzzy match.
To get a more deliberate report that includes a prediction of internal fuzzy matches, select Calculate Internal Fuzzy Matches.

This way, all the internal matches would be counted to check how many strings can be added to TM if the strings are translated one by one as listed. Keep in mind that calculations are approximate because strings might be translated in a different order.
Note: Repetitions would be counted at the rates you set for the Translation with TM match suggestion.
Quando o relatório for gerado, você poderá ver:
- O custo para tradução e revisão.
- The amount of untranslated texts.
- The amount of untranslated texts with no TM match and repetitions.
- The amount of texts with possible TM match.
- The amount of internal fuzzy matches.
- The amount of not approved texts.
- The estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
- Table with the listed amount of TM and Internal Matches of different similarity percentages within the strings in the project.
- Table with the list of untranslated and not approved files in the project. Сolumns include the amount of untranslated, not approved, having TM Match and Internal Match text in each listed file.

Adicionar taxas individuais
You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or add individual rates for some specific languages. To add individual rates, click Add Rates.

To select the language or languages for individual rates, click Edit Languages and mark the ones you need. You can create as many individual rates as you need.

Custos de tradução
Use this report to calculate actual translation cost to pay translators and proofreaders.
Geração de um relatório
To generate the Translation Cost report, follow these steps:
- Selecione a moeda e a unidade de relatório.
- Defina as suas taxas para traduções e aprovações.
- Selecione se deseja calcular os custos com base na função do membro do projeto. Se você selecionar esta caixa de seleção, todas as traduções e aprovações feitas serão exibidas, mas os custos serão calculados com base no papel do membro do projeto, o que significa que os custos para traduções são calculados apenas para tradutores, custos para aprovações – apenas para revisores.
Nota: As contribuições dos membros do projeto que estão bloqueadas no momento ou sem acesso ao idioma também são listadas, mas não incluídas no custo.
- Select the period during which translations and approvals were made in your project, group the report by language or by a member, select specific member of all members, and select needed source files. You can use either General Filter or Task Filter to generate a report based on work done within a specific task.
- Para adicionar taxas individuais, clique em adicionar taxas.
Nota: As taxas são salvas automaticamente depois de clicar em gerar.

Relatório de modo simples
Este modo é usado por padrão e permite que conte os custos de tradução e revisão.
Pode definir as seguintes taxas:
- Translation (No Match) – for each translation made by hand. Se o texto tem várias traduções feitas pela mesma pessoa, apenas uma será contada. Se o texto tiver várias traduções feitas por pessoas diferentes, cada uma delas será contada.
- Translation (TM Match) – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match.
- Approval – for each approved translation.

Quando o relatório for gerado, você poderá ver:
- Informações sobre tradutores: foto do perfil, nome de usuário e nome completo.
- Custos: total e separado para cada tradutor (para todas as contribuições, contribuições para um idioma específico, distinto por texto traduzido e aprovado por um membro), e a quantidade de poupanças para traduções feitas com sugestões de TM.

Relatório de modo de correspondência da MT difusa
Este modo permite que defina as taxas para traduções com correspondência de memória de tradução de diferentes percentagens de similaridade.
Pode definir as seguintes taxas:
- Translation (No Match) – for each translation made by hand. Se o texto tem várias traduções feitas pela mesma pessoa, apenas uma será contada. Se o texto tiver várias traduções feitas por pessoas diferentes, cada uma delas será contada.
- Translation (with match from Translation Memory) – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context), 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text), and other text similarity percentage of TM matches.
- Approval – for each approved translation.

Para ajustar o intervalo de porcentagem de similaridade do texto, clique no percentual padrão e aplique o intervalo necessário.

Adicionar taxas individuais
You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or add individual rates for some specific languages. Para selecionar o idioma ou idiomas para tarifas individuais, clique em editar idioma e marque os que você precisa.

Para selecionar o idioma ou idiomas para Taxas Individuais, clique em Editar idiomas e marque os que precisa. Você pode criar quantas taxas individuais precisar.

Membros principais
To see who contributed the most to your project’s translation, generate a list of top members.
Geração de lista dos membros principais
Para gerar uma lista dos principais membros, defina um período para o qual deseja ver a atividade dos tradutores e da unidade de relatório. Quando definir os parâmetros, clique em Gerar para ver a lista. By default, the list would include translators for all languages. Para fazer uma lista de tradutores para um idioma específico, selecione o idioma que você precisa no menu suspenso acima da lista. To find a specific member, use the search field next to the drop-down menu. To open the member’s profile page, double-click on the name.
A lista tem as seguintes colunas:
- Nome – nome completo e nome de usuário do tradutor.
- Idiomas – idiomas do projeto.
- Traduzido – a quantidade de conteúdo de origem traduzido.
- Palavras-alvo – a quantidade de conteúdo alvo traduzido.
Este parâmetro não está disponível para a unidade de relatório de textos, porque a quantidade de textos de origem e traduzidas é sempre a mesma. - Aprovado – a quantidade de conteúdo aprovado.
- Votado – o número de votos que um tradutor fez.
- ”+”votos recebidos – o número de votos positivos que um tradutor recebeu por traduções.
- ”-“ votos recebidos – o número de votos negativos que um tradutor recebeu por traduções.
- Ganhando – o número de aprovações que um tradutor recebeu para traduções.
- Entrou – a data em que um membro entrou em um projeto.
To show or hide some columns, click
on the top-right side of the table and select the preferred ones.

Relatórios de abuso
Para garantir traduções apropriadas, certifique de apagar comentários abusivos e traduções sugeridas.
Visualização de abusos reportados
Você pode ver os abusos denunciados em dois modos:
- Autores de abuso – pessoas que sugeriram traduções ou comentários abusivos.
- Repórteres de abuso – pessoas que relataram traduções ou comentários abusivos.

Os textos reportadas serão listadas na tabela abaixo. You would be able to Delete those suggestions and comments or mark them as Not Abuse. If you are not sure what to do with those strings, you can open them in the editor to see the additional context.

Bloquear autores de abuso
Para bloquear pessoas que deixam comentários ou traduções abusivos, siga estas etapas:
- Abra o perfil com um clique duplo no nome na lista de tradutores.
- Troque sua função para Bloqueado.
Depois de fazer isso, o tradutor bloqueado não terá acesso ao projeto e fará quaisquer contribuições.

Veja também