Projekt jelentések

To check your project status, estimate and count the translation cost, keep track of the most active members, and make sure there are no abusive translations and comments, open your project and go to Settings > Reports tab.

Minden jelentés esetén kiválaszthatja a jelentés egységét:

  • Karakterláncok
  • Szavak
  • Karakterek szóközök nélkül
  • Karakterek szóközökkel

Reports Units

Note: For Abuse Reports, the report unit for suggestions is set to strings by default since the whole string or comment is considered as abusive, not each separate word.

To export a generated report to your computer, click Export and select the file format you need (XLSX, CSV or JSON).

Projekt állapota

A projekt előrehaladásának nyomon követése érdekében ellenőrizze az időintervallumon alapuló főbb tevékenységeket, valamint előrejelzést kaphat a fordítás befejezéséről.

Az oldal tetején megtalálhatja a projekttel kapcsolatos fő statisztikákat:

  • Méret – a projekt összes szövegének mennyisége.
  • Lefordítható – a fordítók számára látható szöveg mennyisége.
  • Forrásnyelv – a projekt forrásnyelve.
  • Célnyelvek – a célnyelvek száma a projektben.
  • Tagok – a projekt résztvevőinek száma.
  • Menedzserek – a projekt menedzsereinek száma.
  • Rejtett – a fordítók elől elrejtett szöveg mennyisége. A tulajdonos és a menedzserek láthatják ezeket.
  • Ismétlődések – a projekten belül ismétlődő karakterláncok száma.

Projekt állapota

Tevékenységek ellenőrzése

A tevékenységeket négy időtartam alapján ellenőrizheti: nap, hét, hónap és év. Comparisons shown in percentage are counted by comparing the chosen period of time to the same previous period of time (e.g., if you select a month, the current month would be compared to the previous one).

Reports Dashboard

Fordítási tevékenység

This chart shows the total amount of the translated text, text translated with Translation Memory, and text translated with Machine Translation engines for all languages. Az egyes nyelvekre lefordított szöveg külön-külön való megtekintéséhez kattintson a kibontás nyílra.

Fordítási tevékenység

Lektorálási tevékenység

Ez a grafikon a jóváhagyott szövegek és szavazatok számát jeleníti az összes nyelvhez. Az egyes nyelveknél jóváhagyott szöveg és szavazat megtekintéséhez kattintson a kibontás nyílra.

Lektorálási tevékenység

Forrás-karakterlánc tevékenységek

Ez a diagram a hozzáadott és eltávolított forrásszöveg mennyiségét mutatja.

Forrás-karakterlánc tevékenységek

Fordítás-előrejelzés

The translation forecast section allows you to better plan the overall translation process. The report is based on the project activity for the last 14 days, and it is most useful in case there is more or less steady progress done each day. The line ending on the chart indicates an approximate time the specific language translation may be completed.

Fordítás-előrejelzés

Cost Estimate

Use this report to plan your budget and count the approximate cost of translations. Set the translation and approval rates to see the cost for untranslated and not approved strings in the project.

Note: Final translation cost might differ due to various factors such as added or deleted texts, multiple people translating the same string into the same language (both of them will be counted in the Translation Cost) and others.

Jelentés létrehozása

To generate the Cost Estimate report, follow these steps:

  1. Válassza ki a jelentés egységének pénznemét.
  2. Set your rates for translations and approvals.
  3. Select the target language you are counting these rates for, a time period during which the source text was modified or added to your project, and needed source files.
  4. Kattintson a Generálás gombra.
Megjegyzés: Az árak automatikusan mentésre kerülnek a Generálás gombra kattintás után.

Genereting Cost Estimation

Egyszerű módú jelentés

Alapértelmezetten ezt a módot használja, és lehetővé teszi a becsült fordítási és lektorálási költségek kiszámítását.

A következő árakat állíthatja be:

  • No Match – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • TM Match – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match. Repetitions are counted at the rate you set for TM matches.
  • Approval – for each approved translation.

Reports Simple Mode

A jelentés létrehozása után, megtekintheti a következőket:

  • A fordítás és lektorálás költségét.
  • The amount of untranslated, having no match (untranslated with no TM match and repetitions), possible TM match, repetitions (Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM), not approved text, and the estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
  • Táblázat a projektben le nem fordított és nem jóváhagyott fájlok listájával. Columns include the amount of untranslated, not approved, having 100% TM Match text and repetitions in each listed file.

Reports Cost Simple

Kevert FM egyezés módú jelentés

This mode allows you to set rates for translations with Translation Memory match suggestions of different similarity percentages.

A következő árakat állíthatja be:

  • Translation – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • Translation with Match from Translation Memory – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context), 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text), and other text similarity percentage of TM matches. Repetitions are counted at the rate you set for 100% TM matches.
  • Approval – for each approved translation.

Reports Fuzzy TM

A szöveghasonlóság százalékos tartományának beállításához kattintson az alapértelmezett százalékra, és alkalmazza a kívánt tartományt.

Reports Adjust Range

A jelentés létrehozása után, megtekintheti a következőket:

  • A fordítás és lektorálás költségét.
  • The amount of untranslated, having no match (untranslated with no TM match and repetitions), possible TM match, repetitions (Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM), not approved text, and the estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
  • Table with the listed amount of Perfect, 100% and three other ranges of similarity percentage of TM matches found within the project.
  • Táblázat a projektben le nem fordított és nem jóváhagyott fájlok listájával. Columns include the amount of untranslated, not approved, having TM Match text and repetitions in each listed file.

Reports Fuzzy

Belső kevert egyezések kiszámítása

Ha egy tudatosabb jelentést szeretne kapni, amely tartalmazza a belső kevert egyezések előrejelzését, válassza a Belső kevert egyezések kiszámítása lehetőséget.

Calculating Internal Fuzzy Matches

This way, all the internal matches would be counted to check how many strings can be added to TM if the strings are translated one by one as listed. Ne feledje, hogy a számítások hozzávetőlegesek, mert a karakterláncok eltérő sorrendben is lefordíthatók.

Megjegyzés: Az ismétlődések számítása a "Fordítás az FM egyezési javaslattal" megadott árak alapján történik.

A jelentés létrehozása után, megtekintheti a következőket:

  • A fordítás és lektorálás költségét.
  • The amount of untranslated, having no match (untranslated with no TM match and internal match), possible TM match, internal match (strings that can be added to TM if the strings are translated one by one as listed) and not approved text.
  • Table with the listed amount of TM and Internal Matches of different similarity percentages within the strings in the project.
  • Táblázat a projektben le nem fordított és nem jóváhagyott fájlok listájával. Сolumns include the amount of untranslated, not approved, having TM Match and Internal Match text in each listed file.

Generated Report with Internal Fuzzy matches

Egyedi árak hozzáadása

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or add individual rates for some specific languages. Egyedi árak hozzáadásához, kattintson az Árak hozzáadása lehetőségre.

Egyedi árak hozzáadása

To select the language or languages for individual rates, click Edit Languages and mark the ones you need. Annyi egyedi árat hozhat létre, amennyire szüksége van.

Selecting Languages

Translation Cost

Use this report to calculate real translation cost to pay translators and proofreaders.

Jelentés létrehozása

To generate the Translation Cost report, follow these steps:

  1. Válassza ki a pénznemet és a jelentés egységét.
  2. Állítsa be az árakat a fordítóknak és lektoroknak.
  3. Válassza ki, hogy a költségeket a projekttag szerepe alapján számolja-e ki. If you select this checkbox, all the translations and approvals made will be displayed, but the costs will be calculated based on the role of the project member, which means that costs for translations are calculated only for translators, costs for approvals – only for proofreaders.
    Note: Contributions of the project members who are currently blocked or with no access to the language are also listed but not included in the cost.
  4. Select the period during which translations and approvals were made in your project.
  5. Select whether you want to group the report by language or by a member.
  6. Kattintson a Generálás gombra.
Megjegyzés: Az árak automatikusan mentésre kerülnek a Generálás gombra kattintás után.

Generating Translation Cost

Egyszerű módú jelentés

Alapértelmezetten ezt a módot használja, és lehetővé teszi a fordítási és lektorálási költségek kiszámítását.

A következő árakat állíthatja be:

  • No Match – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • TM Match – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match.
  • Approval – for each approved translation.

Egyszerű módú jelentés

A jelentés létrehozása után, megtekintheti a következőket:

  • Információ a fordítókról: profilkép, felhasználónév és teljes név.
  • Costs: total and separate for each translator (for all contributions, contributions to a specific language, distinguished for translated and approved text by a member), and the amount of savings for translations made with TM suggestions.

Egyszerű jelentés létrehozva

Kevert FM egyezés módú jelentés

This mode allows you to set rates for translations with Translation Memory match suggestions of different similarity percentages.

A következő árakat állíthatja be:

  • Translation – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • Translation with Match from Translation Memory – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context), 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text), and other text similarity percentage of TM matches.
  • Approval – for each approved translation.

Kevert FM egyezés módú jelentés

A szöveghasonlóság százalékos tartományának beállításához kattintson az alapértelmezett százalékra, és alkalmazza a kívánt tartományt.

Tartományok beállítása

A jelentés létrehozása után, megtekintheti a következőket:

  • Információ a fordítókról: profilkép, felhasználónév és teljes név.
  • Costs: total and separate for each translator (for all contributions, contributions to a specific language, distinguished for translated and approved text by a member), and the amount of savings for translations made with TM suggestions.

Kevert jelentés létrehozva

Egyedi árak hozzáadása

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or add individual rates for some specific languages. Egyedi árak hozzáadásához, kattintson az Árak hozzáadása lehetőségre.

Árak hozzáadása

To select the language or languages for Individual Rates, click Edit Languages and mark the ones you need. Annyi egyedi árat hozhat létre, amennyire szüksége van.

Nyelvek szerkesztése

Legaktívabb tagok

Hozzon létre egy listát a legaktívabb tagokról, hogy megnézze, ki járult hozzá leginkább a projektje fordításához.

Legaktívabb tagok listájának létrehozása

A legaktívabb tagok listájának létrehozásához határozzon meg egy időszakot, amelyre a fordítók tevékenységét szeretné látni, valamint válassza ki a jelentés egységét. When you set the parameters, click Generate to see the list. Alapértelmezetten az összes nyelv fordítóit tartalmazni fogja. To make a list of translators for a specific language, select the language you need from the drop-down menu above the list. To find a specific member, use the search field next to the drop-down menu. A tag profiloldalának megnyitásához kattintson duplán a névre.

A lista a következő oszlopokat tartalmazza:

  • Név – a fordító teljes neve és a felhasználóneve.
  • Nyelvek – projekt nyelvei.
  • Lefordítva – a lefordított forrás-tartalom mennyisége.
  • Célszavak – a lefordított céltartalom mennyisége.
    This parameter is not available for the strings report unit because the amount of source and translated strings is always the same.
  • Jóváhagyva – a jóváhagyott tartalom mennyisége.
  • Szavazott – a fordító által tett szavazatok mennyisége.
  • ”+” szavazatokat kapott – a fordító fordításaira adott mellette szavazatok mennyisége.
  • ”-“ szavazatokat kapott – a fordító fordításaira adott ellene szavazatok mennyisége.
  • Győztes – a fordító fordításaira kapott jóváhagyások mennyisége.

Egyes oszlopok megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez kattintson a táblázat jobb felső sarkában található ikonra, és válassza ki a kívántakat.

Generating a list of Top Members

Visszaélési jelentések

To ensure appropriate translations, make sure to delete abusive comments and suggested translations.

Jelentett visszaélés megtekintése

A jelentett visszaéléseket két módon tekintheti meg:

  • Visszaélés szerzők – azon személyek, akik visszaélésszerű fordításokat vagy megjegyzéseket javasoltak.
  • Visszaélés jelentők – azon személyek, akik visszaélésszerű fordításokat vagy megjegyzéseket jelentettek.

Jelentett visszaélés megtekintése

A jelentett karakterláncok az alábbi táblázatban kerülnek majd listázásra. Ön képes lesz Törölni ezeket a javaslatokat és megjegyzéseket, vagy megjelölheti őket Nem visszaélés-ként. If you are not sure what to do with those strings, you can open them in the editor to see the additional context.

Managing Strings with Abuse Reports

Visszaélések készítőinek blokkolása

Ha blokkolni szeretné a visszaélésszerű megjegyzéseket vagy fordításokat tevő embereket, hajtsa végre az alábbi lépéseket:

  1. Nyissa meg az adott személy profilját a fordítók listájában a névre való dupla kattintással.
  2. Módosítsa a szerepkört Blokkolt állapotra.

Once you do this, the blocked translator won’t access the project and make any contributions.

Visszaélések készítőinek blokkolása

Read more about Managing Roles of Project Members.

Hasznos volt ez a cikk?