Proje Raporları

Proje durumunuzu gözden geçirmek, çeviri maliyetini tahmin etmek ve hesaplamak, en etkin üyeleri takip etmek için ve kötü niyetli çeviriler ve yorumlar olmadığından emin olun, projenizi açın ve Ayarlar > Raporlar sekmesine gidin.

Her rapor için bir rapor birimi seçebilirsiniz:

  • Dizgiler
  • Kelimeler
  • Boşluksuz karakter sayısı
  • Boşluklu karakter sayısı

Raporlar Birimler

Not: Her bir ayrı kelime değil, bütün dizgi ya da yorum kötü niyetli olarak değerlendirildiğinden, Kötüye Kullanım Raporları için öneri rapor birimi varsayılan olarak dizgilere ayarlıdır.

Oluşturulan bir raporu bilgisayarınıza aktarmak için Dışa Aktar’a tıklayın ve ihtiyacınız olan dosya biçimini seçin (XLSX, CSV veya JSON).

Proje Durumu

Projenizdeki ilerlemeyi izlemek için zaman dilimlerine göre önemli etkinlikleri denetleyin ve çeviri tahmini alın.

Projenize ilişkin önemli istatistikleri sayfanın en üstünde bulabilirsiniz:

  • Boyut – projedeki toplam metin miktarı.
  • Çevrilebilir – çevirmenler için görünür metin miktarı.
  • Kaynak dil – projenizin kaynak dili.
  • Hedef diller – projenizdeki hedef dillerin sayısı.
  • Üyeler – proje katılımcılarının sayısı.
  • Yöneticiler – proje yöneticilerinin sayısı.
  • Gizli – çevirmenlerden gizlenen metin miktarı. Bunları sahibi ve yöneticiler görebilir.
  • Kopyalar – proje içinde tekrarlanan dizgilerdeki metin miktarı.

Proje Durumu

Etkinlikleri Denetleme

Etkinlikleri dört zaman dilimine göre denetleyebilirsiniz: gün, hafta, ay ve yıl. Yüzde olarak gösterilen karşılaştırmalar, seçilen zaman dilimini bir önceki aynı zaman dilimiyle karşılaştırarak sayılır (örn. eğer bir ay seçerseniz, şu anki ay önceki ile karşılaştırılır).

Raporlar Panel

Çeviri Etkinliği

Bu çizelge, çevrilen metnin, Çeviri Belleği ile çevrilen metnin ve tüm diller için Makine Çeviri motorlarıyla çevrilen metnin toplam miktarını gösterir. Her dil için çevrilmiş metni ayrı olarak denetlemek için genişletme okuna tıklayın.

Çeviri Etkinliği

Düzeltme Okuması Etkinliği

Bu çizelge, onaylanan tüm metin miktarını ve tüm diller için yapılan oyları gösterir. Her dil için onaylanan metni ve verilen oyları ayrı olarak denetlemek için genişletme okuna tıklayın.

Düzeltme Okuması Etkinliği

Kaynak Dizgilerin Etkinliği

Bu çizelge, eklenen ve kaldırılan toplam kaynak metin miktarını gösterir.

Kaynak Dizgilerin Etkinliği

Çeviri Tahmini

The translation forecast section allows you to better plan the overall translation process. The report is based on the project activity for the last 14 days, and it is most useful in case there is more or less steady progress done each day. The line ending on the chart indicates an approximate time the specific language translation may be completed.

Çeviri Tahmini

Maliyet Tahmini

Use this report to plan your budget and count the approximate cost of translations. Projedeki çevrilmemiş ve onaylanmamış dizgilerin maliyetini görmek için çeviri ve onay fiyatlarını ayarlayın.

Not: Son çeviri maliyeti, eklenen veya silinen metinler, aynı dizgiyi aynı dile çeviren birden çok kişi (bunların her ikisi de Çeviri Maliyetinde sayılacaktır) gibi çeşitli etkenlerden dolayı farklılık gösterebilir.

Rapor Oluşturma

Maliyet Tahmin raporunu oluşturmak için şu adımları izleyin:

  1. İhtiyacınız olan para birimini ve rapor birimini seçin.
  2. Çeviriler ve onaylar için fiyatlarınızı ayarlayın.
  3. Bu fiyatları hesapladığınız hedef dili, kaynak metnin değiştirildiği veya projenize eklendiği bir zaman dilimini ve gerekli kaynak dosyaları seçin.
  4. Oluştur’a tıklayın.
Not: Oluştur’a tıkladıktan sonra fiyatlar otomatik olarak kaydedilir.

Maliyet Tahmini Oluşturma

Basit Kip Raporu

Bu kip varsayılan olarak kullanılır ve tahmini çeviri ve düzeltme okuması maliyetlerini hesaplamanızı sağlar.

Aşağıdaki oranları ayarlayabilirsiniz:

  • No Match – for each translation made by hand. Eğer dizgide aynı kişi tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, sadece biri sayılacaktır. Eğer dizgide farklı kişiler tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, bunların her biri sayılacaktır.
  • TM Match – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match. Tekrarlamalar, ÇB eşleşmeleri için ayarladığınız oranda sayılır.
  • Approval – for each approved translation.

Raporlar Basit Kip

Rapor oluşturulduğunda, şunları görebileceksiniz:

  • Çeviri ve düzeltme okuması maliyeti.
  • Çevrilmemiş, eşleşmesi olmayan (ÇB eşleşmesi ve tekrarlamaları olmadığı için çevrilmemiş), olası ÇB eşleşmesi, tekrarlamalar (Çevrilmemiş dizgiler arasında bulunan ve imkan dahilinde ÇB’ne eklenebilen mükemmel ve %100 eşleşmeler), onaylanmamış metin miktarı ve ÇB önerileri ile yapılan çeviriler için tahmini tasarruf miktarı.
  • Projedeki çevrilmemiş ve onaylanmamış dosyaların listesini içeren tablo. Sütunlar, listelenen her dosyadaki çevrilmemiş, onaylanmamış, %100 ÇB Eşleşme metni ve tekrarlamalar miktarını içerir.

Raporlar Basit Maliyet

Belirsiz ÇB Eşleşmesi Kipi Raporu

Bu kip, farklı benzerlik yüzdelerinin Çeviri Belleği eşleşmesi önerileriyle çeviriler için fiyatları ayarlamanızı sağlar.

Aşağıdaki oranları ayarlayabilirsiniz:

  • Çeviri – elle yapılan her çeviri için. Eğer dizgide aynı kişi tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, sadece biri sayılacaktır. Eğer dizgide farklı kişiler tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, bunların her biri sayılacaktır.
  • Çeviri Belleğinden gelen Eşleşme ile Çeviri – Mükemmel olan Çeviri Belleği önerileri (kaynak dizgiler, metin ve bağlama göre ÇB öneri ile aynıdır), %100 (kaynak dizgiler sadece metne göre ÇB önerisi ile aynıdır) ve ÇB eşleşmelerinin diğer metin benzerlik yüzdesi kullanılarak yapılan çeviriler için. Tekrarlamalar, %100 ÇB eşleşmeleri için ayarladığınız oranda sayılır.
  • Approval – for each approved translation.

Raporlar Belirsiz ÇB

Metin benzerlik yüzdesini ayarlamak için varsayılan yüzdeye tıklayın ve ihtiyacınız olan aralığı uygulayın.

Raporlar Aralık Ayarlama

Rapor oluşturulduğunda, şunları görebileceksiniz:

  • Çeviri ve düzeltme okuması maliyeti.
  • Çevrilmemiş, eşleşmesi olmayan (ÇB eşleşmesi ve tekrarlamaları olmadığı için çevrilmemiş), olası ÇB eşleşmesi, tekrarlamalar (Çevrilmemiş dizgiler arasında bulunan ve imkan dahilinde ÇB’ne eklenebilen mükemmel ve %100 eşleşmeler), onaylanmamış metin miktarı ve ÇB önerileri ile yapılan çeviriler için tahmini tasarruf miktarı.
  • Listelenen Mükemmel, %100 ve proje içinde bulunan ÇB eşleşmelerinin benzerlik yüzdesinin diğer üç aralığının miktarını içeren tablo.
  • Projedeki çevrilmemiş ve onaylanmamış dosyaların listesini içeren tablo. Sütunlar, listelenen her dosyadaki çevrilmemiş, onaylanmamış, ÇB Eşleşme metni ve tekrarlamalar miktarını içerir.

Raporlar Belirsiz

Dahili Belirsiz Eşleşmeleri Hesaplayın

Dahili belirsiz eşleşmelerin bir tahminini içeren daha planlı bir rapor almak için Dahili Belirsiz Eşleşmeleri Hesapla’yı seçin.

Dahili Belirsiz Eşleşmeleri Hesaplama

Bu şekilde, dizgiler listelenmiş olarak tek tek çevrilirse ÇB’ne kaç dizgi eklenebileceğini denetlemek için tüm dahili eşleşmeler sayılır. Dizgiler farklı bir sırada çevrilebileceğinden hesaplamaların yaklaşık olduğunu unutmayın.

Not: Tekrarlamalar ÇB ile Çeviri için ayarladığınız oranlarda sayılır.

Rapor oluşturulduğunda, şunları görebileceksiniz:

  • Çeviri ve düzeltme okuması maliyeti.
  • Çevrilmemiş, eşleşmesi olmayan (ÇB eşleşmesi ve dahili eşleşme olmadığı için çevrilmemiş), olası TM eşleşmesi, dahili eşleşme (dizgiler listelenmiş olarak tek tek çevrilirse ÇB’ne eklenebilen dizgiler) ve onaylanmamış metin miktarı.
  • Projedeki dizgiler içinde farklı benzerlik yüzdelerinde listelenen ÇB ve Dahili Eşleşme miktarını içeren tablo.
  • Projedeki çevrilmemiş ve onaylanmamış dosyaların listesini içeren tablo. Sütunlar, listelenen her dosyadaki çevrilmemiş, onaylanmamış, ÇB Eşleşme ve Dahili Eşleşme metnine sahip miktarı içerir.

Dahili Belirsiz Eşleşmelere sahip Oluşturulmuş Rapor

Bireysel Fiyatları Ekleme

Çevirdiğiniz hedef dillerden biri veya tümü için normal fiyatları oluşturabilir ya da bazı belirli diller için bireysel fiyatları ekleyebilirsiniz. Bireysel fiyatları eklemek için Fiyatları Ekle’ye tıklayın.

Bireysel Fiyatları Ekleme

Bireysel fiyatların dilini veya dillerini seçmek için Dilleri Düzenle’ye tıklayın ve ihtiyacınız olanları işaretleyin. İhtiyacınız olan sayıda bireysel fiyatlar oluşturabilirsiniz.

Dilleri Seçme

Çeviri Maliyeti

Çevirmenlere ve düzeltmenlere ödeme yapmak için gerçek çeviri maliyetini hesaplamak amacıyla bu raporu kullanın.

Rapor Oluşturma

Çeviri Maliyet raporunu oluşturmak için şu adımları izleyin:

  1. Para birimini ve rapor birimini seçin.
  2. Çevirmenler ve düzeltmenler için fiyatlarınızı ayarlayın.
  3. Maliyetlerin proje üyesinin rolüne dayanarak hesaplanıp hesaplanmayacağını seçin. Eğer bu onay kutusunu seçerseniz, yapılan tüm çeviriler ve onaylar gösterilecektir, ancak maliyetler proje üyesinin rolüne dayanarak hesaplanacaktır, bu da çeviriler için maliyetlerin sadece çevirmenler için – onaylar için maliyetlerin sadece düzeltmenler için hesaplandığı anlamına gelir.
    Not: Şu anda engellenmiş olan ya da dile erişimi olmayan proje üyelerinin katkıları da listelenir ancak maliyete dahil edilmez.
  4. Projenizde çevirilerin ve onayların yapıldığı dönemi seçin.
  5. Raporu dile veya bir üyeye göre gruplamak isteyip istemediğinizi seçin.
  6. Oluştur’a tıklayın.
Not: Oluştur’a tıkladıktan sonra fiyatlar otomatik olarak kaydedilir.

Çeviri Maliyeti Oluşturma

Basit Kip Raporu

Bu kip varsayılan olarak kullanılır, çeviri ve düzeltme okuması maliyetlerini hesaplamanızı sağlar.

Aşağıdaki oranları ayarlayabilirsiniz:

  • No Match – for each translation made by hand. Eğer dizgide aynı kişi tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, sadece biri sayılacaktır. Eğer dizgide farklı kişiler tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, bunların her biri sayılacaktır.
  • TM Match – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match.
  • Approval – for each approved translation.

Basit kip raporu

Rapor oluşturulduğunda, şunları görebileceksiniz:

  • Çevirmenler hakkında bilgiler: profil resmi, kullanıcı adı ve ad soyadı.
  • Maliyetler: her çevirmen için toplam ve ayrı (tüm katkılar için, belirli bir dile yapılan katkılar, bir üye tarafından çevrilmiş ve onaylanmış metin için ayırt edilir) ve ÇB önerileriyle yapılan çeviriler için tasarruf miktarı.

Oluşturulan basit rapor

Belirsiz ÇB Eşleşmesi Kipi Raporu

Bu kip, farklı benzerlik yüzdelerinin Çeviri Belleği eşleşmesi önerileriyle çeviriler için fiyatları ayarlamanızı sağlar.

Aşağıdaki oranları ayarlayabilirsiniz:

  • Çeviri – elle yapılan her çeviri için. Eğer dizgide aynı kişi tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, sadece biri sayılacaktır. Eğer dizgide farklı kişiler tarafından yapılmış birkaç çeviri varsa, bunların her biri sayılacaktır.
  • Çeviri Belleğinden gelen Eşleşme ile Çeviri – Mükemmel olan Çeviri Belleği önerileri (kaynak dizgiler, metin ve bağlama göre ÇB öneri ile aynıdır), %100 (kaynak dizgiler sadece metne göre ÇB önerisi ile aynıdır) ve ÇB eşleşmelerinin diğer metin benzerlik yüzdesi kullanılarak yapılan çeviriler için.
  • Approval – for each approved translation.

Belirsiz ÇB eşleşmesi kipi raporu

Metin benzerlik yüzdesini ayarlamak için varsayılan yüzdeye tıklayın ve ihtiyacınız olan aralığı uygulayın.

Aralıkları ayarlama

Rapor oluşturulduğunda, şunları görebileceksiniz:

  • Çevirmenler hakkında bilgiler: profil resmi, kullanıcı adı ve ad soyadı.
  • Maliyetler: her çevirmen için toplam ve ayrı (tüm katkılar için, belirli bir dile yapılan katkılar, bir üye tarafından çevrilmiş ve onaylanmış metin için ayırt edilir) ve ÇB önerileriyle yapılan çeviriler için tasarruf miktarı.

Oluşturulan belirsiz raporu

Bireysel Fiyatları Ekleme

Çevirdiğiniz hedef dillerden biri veya tümü için normal fiyatları oluşturabilir ya da bazı belirli diller için bireysel fiyatları ekleyebilirsiniz. Bireysel fiyatları eklemek için Fiyatları Ekle’ye tıklayın.

Fiyatları ekleyin

Bireysel Fiyatların dilini veya dillerini seçmek için Dilleri Düzenle’ye tıklayın ve ihtiyacınız olanları işaretleyin. İhtiyacınız olduğu kadar Bireysel Fiyatlar oluşturabilirsiniz.

Dilleri düzenleyin

En İyi Üyeler

Projenizin çevirisine kimin en çok katkıda bulunduğunu görmek için zaman dilimlerine dayanan bir çevirmen listesi oluşturun.

En İyi Üyelerin Listesini Oluşturma

En iyi üyelerin listesini oluşturmak için çevirmenlerin ve rapor biriminin etkinliğini görmek istediğiniz bir zaman dilimi ayarlayın. Parametreleri ayarladığınızda, listeyi görmek için Oluştur’a tıklayın. Varsayılan olarak, liste tüm diller için çevirmenleri içerir. Belirli bir dilin çevirmen listesini yapmak için listenin üstündeki açılır menüden ihtiyacınız olan dili seçin. Belirli bir üyeyi bulmak için açılır menü yanındaki arama alanını kullanın. Üyenin profil sayfasını açmak için adın üzerine çift tıklayın.

Listede aşağıdaki sütunlar bulunur:

  • Ad – çevirmen adı soyadı ve kullanıcı adı.
  • Diller – proje dilleri.
  • Çevirmiş – çevrilmiş kaynak içeriğin miktarı.
  • Hedef Kelime – çevrilen hedef içeriğin miktarı.
    Kaynak ve çevrilmiş dizgi miktarı her zaman aynı olduğundan bu parametre dizgiler rapor birimi için kullanılamaz.
  • Onaylamış – onaylanmış içerik miktarı.
  • Oy Vermiş – çevirmenin verdiği oyların sayısı.
  • Alınmış “+” oy – çeviriler için çevirmenin aldığı olumlu oyların sayısı.
  • Alınmış “-“ oy – çeviriler için çevirmenin aldığı olumsuz oyların sayısı.
  • Kazanım – çeviriler için çevirmenin aldığı onayların sayısı.

Bazı sütunları göstermek veya gizlemek için tablonun sağ üst tarafındaki düğmesine tıklayın ve tercih edilenleri seçin.

En İyi Üyelerin listesini oluşturma

Kötüye Kullanım Raporları

Uygun çevirileri sağlamak için kötü niyetli yorumları ve önerilen çevirileri sildiğinizden emin olun.

Bildirilen Kötüye Kullanımı Görüntüleme

Bildirilen kötüye kullanımı iki kipte görüntüleyebilirsiniz:

  • Kötüye kullanım yazarları – kötü niyetli çeviriler veya yorumlar öneren kişiler.
  • Kötüye kullanım habercileri – kötü niyetli çevirileri veya yorumları bildiren kişiler.

Bildirilen Kötüye Kullanımı Görüntüleme

Bildirilen dizgiler aşağıdaki tabloda listelenecektir. Bu öneri ve yorumları Silebilirsiniz ya da Kötüye Kullanım Değil olarak işaretleyebilirsiniz. Eğer bu dizgilerle ne yapacağınızdan emin değilseniz, ek bağlamı görmek için bunları düzenleyicide açabilirsiniz.

Kötüye Kullanım Raporlarına sahip Dizgileri Yönetme

Kötüye Kullanım Yazarlarını Engelleme

Kötü niyetli yorumlar veya çeviriler bırakan kullanıcıları engellemek için şu adımları izleyin:

  1. Çevirmenler listesindeki adlarına çift tıklatarak profillerini açın.
  2. Rollerini Engellendi olarak değiştirin.

Bunu yaptıktan sonra, engellenen çevirmen projeye erişmeyecek ve katkıda bulunmayacak.

Kötüye Kullanım Yazarlarını Engelleme

Proje Üyelerinin Rollerini Yönetme hakkında daha fazlasını okuyun.

Bu makale yararlı oldu mu?