Report del progetto

To check your project status, estimate and count the translation cost, keep track of the most active members, and make sure there are no abusive translations and comments, open your project and go to the Reports tab.

For each report, you can select a report unit:

  • Stringhe
  • Parole
  • Caratteri senza spazi
  • Caratteri con spazi

Reports Units

Note: For Abuse Reports, the report unit for suggestions is set to strings by default since the whole string or comment is considered as abusive, not each separate word.

To export a generated report to your machine, click Export and select the file format you need (XLSX, CSV or JSON).

Stato del progetto

To track the progress in your project, check major activities based on time periods and get a translation forecast.

Note: The Project Status report shows information about all the translations made in the project (including duplicate translations made by the same translator, removed translations, etc.).

You can find major statistics regarding your project on the top of the page:

  • Size – the total amount of text in the project.
  • Translatable – the amount of text visible for translators.
  • Source language – the source language of your project.
  • Target languages – number of the target languages in your project.
  • Members – number of project participants.
  • Managers – number of project managers.
  • Hidden – the amount of text hidden from translators. The owner and managers can see them.
  • Duplicates – the amount of text in strings repeating within the project.

Stato del progetto

Controllare le Attività

You can check activities based on four time periods: day, week, month and year. Comparisons shown in percentage are counted by comparing the chosen period of time to the same previous period of time (e.g., if you select a month, the current month would be compared to the previous one).

Reports Dashboard

Attività di Traduzione

This chart shows the total amount of the translated text, text translated with Translation Memory, and text translated with Machine Translation engines for all languages. To check the text translated for each language separately, click the expand arrow.

Attività di Traduzione

Attività di revisione

This chart shows the total amount of text approved and votes made for all languages. To check the text approved and votes made for each language separately, click the expand arrow.

Attività di revisione

Attività Stringhe d’Origine

Questo grafico mostra la quantità totale di testo d’origine aggiunto e rimosso.

Attività Stringhe d'Origine

Translation Forecast

The translation forecast section allows you to better plan the overall translation process. The report is based on the project activity for the last 14 days, and it is most useful in case there is more or less steady progress done each day. The line ending on the chart indicates an approximate time the specific language translation may be completed.

Translation Forecast

Cost Estimate

Use this report to plan your budget and count the approximate cost of translations. Set the translation and approval rates to see the cost for untranslated and not approved strings in the project.

Note: Final translation cost might differ due to various factors such as added or deleted texts, multiple people translating the same string into the same language (both of them will be counted in the Translation Cost) and others.

Generare una Segnalazione

To generate the Cost Estimate report, follow these steps:

  1. Select the currency you need and the report unit.
  2. Set your rates for translations and approvals.
  3. Select the target language you are counting these rates for, a time period during which the source text was modified or added to your project, and needed source files.
  4. Clicca Genera.
Note: Rates are automatically saved after you click Generate.

Genereting Cost Estimation

Modalità di Segnalazione Semplice

Questa modalità è usata di default e ti consente di contare i costi di traduzione e proofreading stimati.

Puoi configurare le seguenti tariffe:

  • No Match – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • TM Match – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match. Repetitions are counted at the rate you set for TM matches.
  • Approval – for each approved translation.

Reports Simple Mode

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Il costo per la traduzione ed il proofreading.
  • The amount of untranslated texts.
  • The amount of untranslated texts with no TM match and repetitions.
  • The amount of texts with possible TM match.
  • The amount of repetitions - Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM.
  • The amount of not approved texts.
  • The estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
  • Table with the list of untranslated and not approved files in the project. Columns include the amount of untranslated, not approved, having 100% TM Match text and repetitions in each listed file.

Reports Cost Simple

Modalità di Segnalazione Corrispondenza Confusa TM

This mode allows you to set rates for translations with Translation Memory match suggestions of different similarity percentages.

Puoi configurare le seguenti tariffe:

  • Translation – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • Translation with Match from Translation Memory – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context), 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text), and other text similarity percentage of TM matches. Repetitions are counted at the rate you set for 100% TM matches.
  • Approval – for each approved translation.

Reports Fuzzy TM

To adjust the range of text similarity percentage, click on the default percentage and apply the range you need.

Reports Adjust Range

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Il costo per la traduzione ed il proofreading.
  • The amount of untranslated texts.
  • The amount of untranslated texts with no TM match and repetitions.
  • The amount of texts with possible TM match.
  • The amount of repetitions - Perfect and 100% matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM.
  • The amount of not approved texts.
  • The estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
  • Table with the listed amount of Perfect, 100% and three other ranges of similarity percentage of TM matches found within the project.
  • Table with the list of untranslated and not approved files in the project. Columns include the amount of untranslated, not approved, having TM Match text and repetitions in each listed file.

Reports Fuzzy

Calcola Corrispondenze Interne Sfocate

Internal Fuzzy Matches - Fuzzy TM matches found among the untranslated strings, that potentially can be added to TM. For example, if the first string in the file is Validate your username, and the last one is Validate your username again there will be an internal fuzzy match.

To get a more deliberate report that includes a prediction of internal fuzzy matches, select Calculate Internal Fuzzy Matches.

Calculating Internal Fuzzy Matches

This way, all the internal matches would be counted to check how many strings can be added to TM if the strings are translated one by one as listed. Keep in mind that calculations are approximate because strings might be translated in a different order.

Note: Repetitions would be counted at the rates you set for the Translation with TM match suggestion.

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Il costo per la traduzione ed il proofreading.
  • The amount of untranslated texts.
  • The amount of untranslated texts with no TM match and repetitions.
  • The amount of texts with possible TM match.
  • The amount of internal fuzzy matches.
  • The amount of not approved texts.
  • The estimated amount of savings for translations made with TM suggestions.
  • Table with the listed amount of TM and Internal Matches of different similarity percentages within the strings in the project.
  • Table with the list of untranslated and not approved files in the project. Сolumns include the amount of untranslated, not approved, having TM Match and Internal Match text in each listed file.

Generated Report with Internal Fuzzy matches

Aggiungere Tassi Individuali

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or add individual rates for some specific languages. To add individual rates, click Add Rates.

Aggiungere Tassi Individuali

To select the language or languages for individual rates, click Edit Languages and mark the ones you need. You can create as many individual rates as you need.

Selecting Languages

Costi di Traduzione

Use this report to calculate real translation cost to pay translators and proofreaders.

Generare una Segnalazione

To generate the Translation Cost report, follow these steps:

  1. Select the currency and the report unit.
  2. Configura le tue tariffe per traduttori e proofreader.
  3. Select whether to calculate costs based on the project member’s role. If you select this checkbox, all the translations and approvals made will be displayed, but the costs will be calculated based on the role of the project member, which means that costs for translations are calculated only for translators, costs for approvals – only for proofreaders.
    Note: Contributions of the project members who are currently blocked or with no access to the language are also listed but not included in the cost.
  4. Select the period during which translations and approvals were made in your project.
  5. Select whether you want to group the report by language or by a member.
  6. Clicca Genera.
Note: Rates are automatically saved after you click Generate.

Generating Translation Cost

Modalità di Segnalazione Semplice

Questa modalità è usata di default e ti consente di contare i costi di proofreading e traduzione.

Puoi configurare le seguenti tariffe:

  • No Match – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • TM Match – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context) or 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text) match.
  • Approval – for each approved translation.

Modalità di Segnalazione Semplice

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Information about translators: profile picture, username, and full name.
  • Costs: total and separate for each translator (for all contributions, contributions to a specific language, distinguished for translated and approved text by a member), and the amount of savings for translations made with TM suggestions.

Generated Simple Report

Modalità di Segnalazione Corrispondenza Confusa TM

This mode allows you to set rates for translations with Translation Memory match suggestions of different similarity percentages.

Puoi configurare le seguenti tariffe:

  • No Match – for each translation made by hand. If the string has several translations made by the same person, only one will be counted. If the string has several translations made by different people, each of them will be counted.
  • Translation with Match from Translation Memory – for translations made using Translation Memory suggestions with Perfect (source strings are identical to TM suggestion by text and context), 100% (source strings are identical to TM suggestion only by text), and other text similarity percentage of TM matches.
  • Approval – for each approved translation.

Modalità segnalazione corrispondente TM confusa

To adjust the range of text similarity percentage, click on the default percentage and apply the range you need.

Regolare intervalli

When the report is generated, you’ll be able to see:

  • Information about translators: profile picture, username, and full name.
  • Costs: total and separate for each translator (for all contributions, contributions to a specific language, distinguished for translated and approved text by a member), and the amount of savings for translations made with TM suggestions.

Generated fuzzy report

Aggiungere Tassi Individuali

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into, or add individual rates for some specific languages. To select the language or languages for Individual Rates, click Edit Languages and then mark the ones you need.

Aggiungi tassi

To select the language or languages for Individual Rates, click Edit Languages and mark the ones you need. You can create as many Individual Rates as you need.

Modifica lingue

Utenti migliori

To see who contributed the most to your project’s translation, generate a list of top members.

Generare una Lista di Membri Migliori

To generate a list of top members, set a time period for which you want to see the activity of translators and the report unit. When you set the parameters, click Generate to see the list. By default, the list would include translators for all languages. To make a list of translators for a specific language, select the language you need from the drop-down menu above the list. To find a specific member, use the search field next to the drop-down menu. To open the member’s profile page, double-click on the name.

L’elenco ha le seguenti colonne:

  • Name – translator full name and username.
  • Languages – project languages.
  • Translated – the amount of translated source content.
  • Target Words – the amount of translated target content.
    This parameter is not available for the strings report unit because the amount of source and translated strings is always the same.
  • Approved – the amount of approved content.
  • Voted – the number of votes a translator made.
  • ”+” votes received – the number of upvotes a translator received for translations.
  • ”-“ votes received – the number of downvotes a translator received for translations.
  • Winning – the number of approvals a translator received for translations.
  • Joined – the date a member joined a project.

To show or hide some columns, click on the top-right side of the table and select the preferred ones.

Generating a list of Top Members

Segnalazione Abusi

To ensure appropriate translations, make sure to delete abusive comments and suggested translations.

Visualizzazione Abuso Segnalato

You can view reported abuse in two modes:

  • Abuse authors – people who suggested abusive translations or comments.
  • Abuse reporters – people who reported abusive translations or comments.

Visualizzazione Abuso Segnalato

Le stringhe segnalate saranno elencate nella tabella sotto. You would be able to Delete those suggestions and comments or mark them as Not Abuse. If you are not sure what to do with those strings, you can open them in the editor to see the additional context.

Managing Strings with Abuse Reports

Bloccare Autori d’Abusi

To block people leaving abusive comments or translations, follow these steps:

  1. Open their profile with a double-click on their name in the list of translators.
  2. Switch their role to Blocked.

Once you do this, the blocked translator won’t access the project and make any contributions.

Bloccare Autori d'Abusi

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?