Localizzazione delle Risorse

Localize project content with all the graphics (pictures, logos, non-textual files) in one place. File formats that are not supported by Crowdin (e.g., .png, .psd, .jpeg) will be uploaded as assets.

Nota: Esiste un'opzione per aggiungere formati personalizzati invece di usare le risorse. Contatta il nostro team di supporto per conoscere ulteriori dettagli o soluzioni disponibili.

Casi d’Uso

You may upload assets and make all localization data accessible for translators in Crowdin. Questo aiuta a:

  • Keep all translation data stored under the same roof
  • Avoid miscommunication, as you may provide detailed translation instructions for project members by adding context
  • Ease the integration of translated content back online, as the initial file formats will be preserved

Flusso di Lavoro Tipico

To work with assets, follow these steps:

  1. Upload files to your Crowdin project.
  2. Add necessary references for the translators to understand how the translations should be done. Utilizza il Contesto per i dettagli aggiuntivi.
  3. Consenti ai traduttori di scaricare i file. For this, open your project and go to Settings > Privacy & collaboration > Translations and enable Allow offline translation.
  4. Translators will download the files, localize them offline, and upload the translated versions back.

Typical Asset References

  • Adobe Photoshop PSD file (an editable source file that translators can modify according to the localization requirements).
  • Font files since some assets may use custom fonts.
  • Style guide (is shown in the editor as a context or additional downloadable file).
  • Manual/instruction that guides through the localization process step by step.

Assets in TXT Format

Some unsupported text formats (e.g., .toc, .gitignore) will be imported to Crowdin as .txt files. Users can translate such files in Crowdin directly.

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?