Crowdin è una piattaforma di gestione della localizzazione che aiuta aziende, team e individui a rimanere agili traducendo prodotti come app mobile, desktop e web, siti web, giochi, documentazione di supporto e altro.
In quest’articolo, ti guideremo per un tipico flusso di lavoro di localizzazione.
Poi crea un progetto per poter caricare i tuoi contenuti per la localizzazione. Una volta creato un progetto, inizia la tua prova gratuita di 14 giorni.
Creando un progetto, puoi selezionare la visibilità del progetto preferita. Puoi scegliere tra:
Also, you can select the preferred project type. Puoi scegliere tra:
Select the source and target languages (the ones you’ll translate your content into).
Once you’ve created the project, you can upload localizable files in a way that works best for you:
To upload translatable content in a file-based project, open your project and go to Sources > Files.
To upload translatable content in a string-based project, open your project and go to the Upload tab.
To automatically sync files between your Crowdin project and the tools of your choice, add and set up the respective integration.
Once you add the integration, you can proceed to the setup.
If you already have some translations done outside Crowdin, you can upload them to your Crowdin project to keep everything in one place and continue working on translations.
To upload existing translations to a file-based project, open your project and go to the Translations tab.
Read more about Uploading Existing Translations (File-based).
To upload existing translations to a string-based project, open your project and go to the Upload tab.
Read more about Uploading Existing Translations (String-based).
In most cases, you might have localization resources like Translation Memory (TM) and Glossary. It is a good idea to upload them to your Crowdin project since these localization resources help your translators during the translation process and ensure high translation quality.
Screenshots are another great way to provide additional context so translators can understand better how they should translate the source strings. To upload screenshots, open your project and go to the Screenshots tab. Tag the source strings on the screenshots. This way, screenshots with tagged strings will appear under each string in the Editor’s Context section. Read more about context features in Crowdin.
To save time, you can pre-translate your Crowdin project via Translation Memory (TM) or Machine Translation (MT). This way, you’ll have some strings automatically translated before translators start working on your project translations. You can apply pre-translation manually or set up automatic pre-translation via Custom Workflows, so each time new content is added, it’s translated automatically.
Decide who will translate your content. You can cooperate with professional translation agencies integrated with Crowdin or invite your own team of translators if you have one. If you decide to work with professional translation agencies, open Store > Vendors and select the translation vendor that meets your requirements.
Se decidi di invitare il tuo team di traduttori, apri il tuo progetto e vai alla scheda Membri. You can invite people to your project using their Crowdin username or email address and via the invitation link. When inviting new people, you can assign them the following roles: Manager, Language Coordinator, Proofreader, and Translator. You can change the assigned role for any project member at any time.
Once new members join your project, they can start translating the content in the Editor.
Crowdin Reports give you an overview of all the important data regarding your project.
There are five main types of reports you can find under the Reports tab in your project:
Read more about Reports at Crowdin.
Translations are downloaded according to the export settings configured in the project’s Settings tab.