Panoramica del processo di traduzione

Crowdin è una piattaforma di gestione della localizzazione che aiuta le aziende e gli sviluppatori individuali a rimanere agili mentre traducono prodotti come app mobili, desktop e web, giochi, documentazione d’aiuto ed altro.

In questo articolo, troverai i passaggi tipici per un flusso di lavoro di localizzazione del progetto.

Creare un Progetto

Prima di tutto, accedi al tuo profilo di Crowdin o registrati per crearne uno.

Poi crea un progetto per poter caricare i tuoi contenuti per la localizzazione. Creando un progetto, puoi selezionare la visibilità preferita del progetto. Puoi scegliere tra un Progetto pubblico (ricercabile tramite i motori di ricerca o la ricerca di Crowdin) o un Progetto privato (visibile solo ai membri invitati del progetto). Seleziona le lingue sorgente e di destinazione del tuo progetto.

Caricare i File Sorgente per la Localizzazione

Una volta creato il progetto, puoi caricare i file localizzabili nel modo che preferisci per te:

To upload translatable content manually, open your project and go to Content > Files.

Carica file

Go to the Applications tab to set up automatic file sync between your Crowdin project and your GitHub, GitLab, Bitbucket, Azure Repos repository, or one of the other services that we provide integrations for.

Caricare Traduzioni Esistenti

Se hai traduzioni esistenti eseguite al di fuori di Crowdin, puoi caricarle al tuo progetto di Crowdin per mantenere tutto in un posto e continuare a lavorare alle traduzioni. To upload existing translations, open your project and go to the Home tab.

Leggi di più su Caricare Traduzioni Esistenti.

Caricare le Risorse di Localizzazione

In gran parte dei casi, potresti avere risorse di localizzazione come la Memoria di Traduzione (TM) e il Glossario dal tuo strumento di traduzione precedente. Sarebbe una buona idea caricarli sul tuo progetto di Crowdin poiché queste risorse di localizzazione potrebbero aiutare notevolmente i tuoi traduttori durante il processo di traduzione e assicurare l’alta qualità delle traduzioni.

Carica Screenshot

Gli screenshot sono un altro ottimo strumento che potrebbe fornire contesto aggiuntivo ai tuoi traduttori e una migliore comprensione di come dovrebbero esser tradotte le stringhe sorgente. To upload screenshots, open your project and go to Content > Screenshots. Tagga le stringhe sorgente sugli screenshot. Così, gli screenshot con stringhe taggate appariranno sotto ogni stringa nella sezione Contesto dell’Editor.

Screenshot nell'Editor

Pre-tradurre il Progetto

Per risparmiare il tempo necessario per il completamento della traduzione, pre-traduci il tuo progetto di Crowdin tramite la Memoria di Traduzione (TM) o la Traduzione Automatica (MT). Così, avrai alcune stringhe tradotte automaticamente prima che i traduttori inizino a lavorare alle traduzioni sul tuo progetto. Puoi applicare manualmente la pre-traduzione o configurarla automaticamente tramite i Flussi di Lavoro Automatici.

Pre-traduzione tramite TM

Invitare i Membri del Progetto

Decidi chi lavorerà alle traduzioni del tuo progetto. Puoi cooperare con agenzie professionali di traduzione integrate con Crowdin o invitare il tuo team di traduttori se ne hai uno.

If you decide to work with professional translation agencies, open Resources > Vendors and select the translation vendor that meets your requirements.

If you decide to invite your own team of translators, open your project and go to the Members tab. Puoi invitare persone per diventare un membro del tuo progetto usando il nome utente o l’indirizzo email di Crowdin, nonché condividendo il link di invito tramite il social network preferito. Invitando nuove persone, puoi assegnare loro i seguenti ruolo: Manager, Revisore e Traduttore. In qualsiasi momento, puoi cambiare il ruolo assegnato per ogni membro del progetto.

Invita membri del progetto

Una volta che i membri si sono uniti al tuo progetto, possono iniziare a tradurre i contenuti nell’Editor.

Revisionare i Rapporti

I Rapporti di Crowdin ti consentono di controllare tutti i dati principali riguardanti il tuo progetto.

There are five main types of reports you can find in your project’s Reports tab:

  • Stato del progetto
  • Stima sui Costi
  • Costi di Traduzione
  • Utenti migliori
  • Segnalazione Abusi

Rapporti progetto

Scaricare le Traduzioni

Translations will be downloaded according to the export rules set in the Settings tab.

Impostazioni d'Esportazione

Puoi scaricare manualmente le traduzioni usando l’interfaccia web, o applicando l’API, il client della console (CLI) o altre integrazioni per automatizzare lo scaricamento della traduzione.

Leggi di più su Scaricare le Traduzioni.

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?