Crowdin is a localization management platform that helps companies, teams, and individuals stay agile when translating products like mobile, desktop & web apps, websites, games, help documentation, and more.
In this article, we’ll walk you through a typical localization workflow.
First of all, log in to your Crowdin account or sign up to create one.
Then create a project to be able to upload your content for localization. Once you create a project, your free 14-day trial starts.
When creating a project, you can select the preferred project visibility. You can choose between:
Select the source language carefully, as it can’t be changed later. Then, select target languages (the ones you’ll translate into) or do it later.
Once the project is created, you can upload localizable files in a way that works best for you:
To upload translatable content, open your project and go to Content > Files.
Go to the Integrations tab to set up automatic file sync between your Crowdin project and tools of your choice.
Read our articles for GitHub, GitLab, Bitbucket, and Azure Repos for more details on configuring integrations with your repo.
If you already have some translations done outside Crowdin, you can upload them to your Crowdin project to keep everything in one place and continue working on translations. To upload existing translations, open your project and go to the Home tab.
Read more about Uploading Existing Translations.
You might have localization resources like Translation Memory (TM) and Glossary in most cases. It would be a good idea to upload them to your Crowdin project since these localization resources might greatly help your translators during the translation process and ensure the translations’ high quality.
Screenshots are another great way to provide additional context to your translators and a better understanding of how the source strings should be translated. To upload screenshots, open your project and go to Content > Screenshots. Tag the source strings on the screenshots. This way, screenshots with tagged strings will appear under each string in the Editor’s Context section. Read more about context features in Crowdin.
To save time, you can pre-translate your Crowdin project via Translation Memory (TM) or Machine Translation (MT). This way, you’ll have some strings automatically translated before translators start working on your project translations. You can apply pre-translation manually or set up automatic pre-translation via Custom Workflows, so each time new content is added it’s translated automatically.
Decide who will translate your content. You can cooperate with professional translation agencies integrated with Crowdin or invite your own team of translators if you have one.
If you decide to work with professional translation agencies, open Store > Vendors and select the translation vendor that meets your requirements.
If you decide to invite your own team of translators, open your project and go to the Members tab. You can invite people to become a member of your project using their Crowdin username or email address, as well as sharing the invitation link via the preferred social media network.
When inviting new people, you can assign them the following roles: Manager, Proofreader, and Translator. At any time, you can change the assigned role for any project member.
Once new members join your project, they can start translating the content in the Editor.
Crowdin Reports give you an overview of all of the major data regarding your project.
There are five main types of reports you can find under the Reports tab in your project:
Read more about localization reports at Crowdin.
Translations will be downloaded according to the export rules set in the Settings tab.
You can download translations manually using the web interface, use built-in integrations, like GitHub, apply API, or console client (CLI) to automate the translation download.
Read more about Downloading Translations.