Пам'ять перекладів

Project Translation Memory (TM) is a database of the source strings and their corresponding translations into different languages that can be used to speed up the translation of the same or similar strings in the project or other projects.

Кожен переклад, зроблений у проекті, автоматично додається до пам’яті перекладу перекладів. The project owner or managers can also upload Translation Memory to the project if needed.

Завантаження або вивантаження пам’яті перекладів

  1. Open Settings, TM tab.
  2. Click View Records on the needed TM.
  3. Click Download or Upload.

You can upload and download TM in the following file formats: TMX, CSV, XLSX.

In case you upload TM in CSV or XLS/XLSX file formats, match columns with the corresponding languages in the configuration dialog.

Прив’язка ПП

Щоб прив’язати будь-які конкретні ПП для вашого проекту, виконайте наступні дії:

  1. Open Settings, TM tab.
  2. Select the needed TMs from the list.

You can set the priority of selected TMs in the same tab.

Спільне використання ПП

Using the shared TMs, you can pre-translate any of the projects you own. Also, TM suggestions from all TMs will appear in the Editor.

Note: If you want to share a TM between projects, both projects' source language must be the same.

Щоб поділитися пам’яттю перекладів між усіма своїми проектами, виконайте наступні дії:

  1. Відкрийте вкладку Пам’ять перекладів на сторінці ресурси.
  2. Select Share Translation Memories.

Застосування пам’яті перекладів через попередній переклад

Pre-translation via TM allows you to leverage a minimum of 100% and Perfect matches.

  1. Open Settings, Translations tab.
  2. Click Pre-translation.
  3. Оберіть варіант через пам’ять перекладів зі списку.
  4. Оберіть файли і мови, які ви хочете попередньо перекласти.
  5. Налаштуйте додаткові параметри для перекладів.
  6. Click Pre-translation.
    Note: If the auto-substitution feature is enabled, TM suggestions improved to 100% will be treated as regular 100% matches.

You can set up the Pre-translation to be performed automatically when new files are uploaded. Ця функція доступна як частина користувальницького робочого процесу (лише для тарифних планів для організацій).

TM Match Calculation

Crowdin calculates the TM match by comparing the source string to be translated and TM’s existing segments.

There are three main types of TM matches:

  • Perfect Match - TM segment’s text and context completely matches the source string
  • 100% Match - TM segment’s text matches the source string, but the context is different
  • Fuzzy Match (99% and less) - TM segment’s text is different to a certain extent compared to the source string

If the Perfect and 100% TM match calculation is relatively straightforward, the fuzzy matches’ calculation may not be so obvious.

There are multiple different factors that affect the calculation of fuzzy matches, for example:

  • Word order
  • Punctuation
  • Formatting tags
  • Matches that are longer than the source string

Дивись також

Ця стаття була корисною?