Project Translation Memory (TM) is a database of the source strings and their corresponding translations into different languages that can be used to speed up the translation of the same or similar strings in the project or other projects.
Cada tradução feita no projeto é automaticamente adicionada à memória de tradução do projeto. The project owner or managers can also upload Translation Memory to the project if needed.
You can upload and download TM in the following file formats: TMX, CSV, XLSX.
In case you upload TM in CSV or XLS/XLSX file formats, match columns with the corresponding languages in the configuration dialog.
Para atribuir algumas TMs específicas ao seu projeto, siga estas etapas:
You can set the priority of selected TMs in the same tab.
Using the shared TMs, you can pre-translate any of the projects you own. Also, TM suggestions from all TMs will appear in the Editor.
Para compartilhar memórias de tradução entre todos os projetos que você possui, siga estas etapas:
Pre-translation via TM allows you to leverage a minimum of 100% and Perfect matches.
You can set up the Pre-translation to be performed automatically when new files are uploaded. Este recurso está disponível como parte do fluxo de trabalho personalizado (somente para planos de organização).
Crowdin calculates the TM match by comparing the source string to be translated and TM’s existing segments.
There are three main types of TM matches:
If the Perfect and 100% TM match calculation is relatively straightforward, the fuzzy matches’ calculation may not be so obvious.
There are multiple different factors that affect the calculation of fuzzy matches, for example: