Editor on-line

As traduções são feitas no Editor. Ele pode ser visto em Tradução ou Revisão/Modo de Voto *. Normalmente *Modo de Tradução está ativado.

Nota: Em modo de Revisão/Votação os tradutores podem votar apenas nas melhores traduções e todos os outros participantes como gerentes e revisores podem aprovar apenas nas melhores traduções.

Para alternar entre os modos, abra o menu no canto superior esquerdo, selecione Visualização e o necessário Modo Editor.

Modo de Tradução

Use este modo para traduzir frases.

Lista de frases

Na seção esquerda, você pode ver uma lista de frases no arquivo selecionado. Um ativo será destacado. Todos os detalhes sobre a frase serão mostrados nas seções central e direita.

Frases podem ter os seguintes status:

  • - não traduzido
  • - parcialmente traduzido (no caso, algumas das formas plurais não foram traduzidas)
  • - traduzido
  • - parcialmente aprovado (no caso, algumas formas plurais não foram aprovadas)
  • - aprovado
  • - oculto (visível apenas para os gerentes de projeto e revisores)

Se um texto estiver marcado com um ícone de mensagem, isto quer dizer que existem comentários nela. No caso, este ícone tem uma marca de exclamação, existem problemas pendentes.

Ao traduzir o conteúdo de um HTML, XML, TXT e alguns outros formatos de arquivo, uma lista de frases é exibida como uma visualização de arquivo. status das frases são marcados com as seguintes cores:

  • Vermelho - não traduzido
  • Verde-claro - traduzido
  • Verde - aprovado

Um texto ativo é destacada com a cor amarela.

Para alternar para um modo padrão e ver uma lista de frases, clique no ícone . Para desativar o modo de pré-visualização de traduções, clique em ícone .

Traduzindo

Para começar a traduzir, precisa escolher o texto não traduzido da seção da esquerda e ela aparecerá no campo superior central Texto de Origem. Esta área também mostra o contexto que vem com um texto. Isto pode ser detalhes técnicos, explicação de onde a linha aparece no produto real ou captura de tela a mostrar a localização do texto no produto real.

Se o texto de origem não, contiver qualquer contexto e não estiver claro como traduzi-la, clique Pedir e o gerente do projeto será notificado de que são necessárias explicações adicionais.

Para ocultar o contexto, clica no botão de divulgação ao lado de Contexto, na seção de texto de origem.

Digite a tradução no campo abaixo do texto original na seção central e clique em Salvar. Você será automaticamente redirecionado para a próxima string.

Na área de tradução, há uma lista de sugestões feitas por outros membros do projeto, da memória de tradução e mecanismos de tradução automática. Clique em uma das sugestões e ela aparecerá automaticamente na área de tradução. Consulte-o como base para suas próprias sugestões.

Se você perceber que já existe uma sugestão correta, vote nela. Isso ajudará o revisor a aprovar a tradução. Para votar em várias traduções — melhor mudar para Modo de votação.

Os revisores podem aprovar as melhores traduções clicando na caixa de seleção. Se você é um revisor e planeja revisar e aprovar mais de uma tradução - mude para Modo de revisão.

Algumas textos podem conter formas plurais. Nesses casos, todas as variantes do texto são mostrados na seção onde digita as traduções. Digite as traduções nos separadores correspondentes que representam as formas plurais do idioma de destino.

Na seção Outros Idiomas, permite verificar as traduções do texto para outros idiomas de destino. Isto pode ser uma dica útil para multilingues e ao traduzir dialetos de um idioma.

Para verificar as sugestões da memória de tradução para uma palavra ou texto específico, selecione no texto de origem e escolha Pesquisar na MT no menu. Também, pode pesquisar por uma explicação de palavra ou frase na terminologia do projeto e Wikipédia. Se necessário, pode criar um novo termo.

Mudar para outro arquivo

Para traduzir textos de outros arquivos, siga estas etapas:

  1. Abra o menu no canto superior esquerdo.
  2. Escolha Arquivo > Abrir.
  3. Selecione o arquivo necessário e clique Abrir.

Para ver todos os textos do projeto, use o menu no canto superior esquerdo, vá em Arquivo > Todos os textos.

Comunicar com outros membros do projeto

Pode discutir o significado do texto de origem ou outras perguntas relacionadas. Digite o seu comentário no separador Comentários na seção à direita do Editor. É recomendado usar o idioma de origem do projeto para que outros tradutores possam entender. Usa o “@” mais o nome de usuário para direcionar para a pessoa específica.

Se houver um erro no texto de origem, a tradução está errada, ou é necessário contexto adicional, pode reportar a dificuldade ao gerente do projeto ao selecionar a caixa de seleção Problema. O problema é reportado aos gerenciadores do projeto, para que eles possam corrigir erros e adicionar contexto.

Atalhos do teclado

Use os atalhos do teclado para executar, mais rapidamente, ações no Editor. Verifique a lista de atalhos do teclado ao clicar no ícone do teclado no canto superior direito.
Todas as teclas de atalho podem ser personalizadas. Basta clicar na combinação de chaves necessárias e modificá-la com a ajuda do seu teclado.

Configurações do Editor

Para abrir as configurações do Editor, clique no ícone da ferramenta no canto superior direito.

As Configurações do Editor inclui as seguintes configurações:

  • Sugestões de memória de tradução - pode definir a correspondência mínima de similaridade (em percentagens) para as sugestões de memória de tradução, mostradas sob a área de tradução,.
  • Exibição de sequências de caracteres compacta - uma vez ativado, apenas o começo das frases longas serão mostrados na lista de textos.
  • Verificações de controle de qualidade - pode receber mensagens pop-up com avisos, cada vez que tentar salvar uma tradução com alguma imprecisão (pontuação/tags/incompatibilidade com os espaços, variáveis em falta, etc.)
    {:style=”width: 600px;”}
  • Autocompletar - verá um pop-up que tenta, automaticamente, prever e competir com as traduções enquanto digita.
  • Exibição de Tags HTML - pode escolher a opção Mostrar ou Ocultar que se aplica a todas as tags de HTML. Caso escolha as tags Automáticas serão ocultadas em arquivos HTML, Haml, XML, Web XML, Markdown, Docx, mas mostradas em ouros formatos de arquivo. Quando as tags estão ocultadas, pode esperar que, por exemplo:
O &lt;0>Exemplo&lt;/0> será substituído por <a href="https://sample.com">Sample</a>
  • Tema de Cor - escolhe entre os temas, padrão, claro e escuro.

Modo de revisão/votação

Os tradutores só podem usar este modo para votar nas melhores traduções. Para votar, clique no sinal de mais. As Traduções que obtiverem o maior número de votos, aparecerão no topo.

Os revisores do projeto, usam o modo de revisão para se certificarem de que as traduções estão prontas para a exportação. Para aprovar, separadamente, cada tradução, clique no ícone de verificado ao lado da sugestão. Para aprovar todas ou alguns dos textos de uma vez, marque as caixas à esquerda e clique em Aprovar.

Nota: Ative verificações de controle de qualidade para ajudá-lo a encontrar textos que exigem revisão. Os problemas encontrados serão destacados em vermelho nos textos traduzidos que exigem revisão.

Sugerir traduções

Para sugerir outra tradução, clique no texto que quer alterar quando terminado, clique em salvar. A sua tradução será adicionada à lista de outras sugestões.

Visibilidade do contexto

O contexto é mostrado por padrão. Para ocultar o contexto e outras informações como ou data de tradução, ou aprovação, autores de sugestão, clique .

Sem contexto, os textos ocupam menos espaço na tela.

Substituir nas traduções sugeridas

Pode facilmente, encontrar e substituir traduções sugeridas, ao usar o recurso Substituir nas traduções.

Para alterar as suas traduções anteriormente, adicionadas para as novas, segue estes passos:

  1. Na página do projeto selecione o idioma necessário.
  2. Clique em Traduzir todos ou escolha um arquivo para tradução. arquivos para tradução

  3. Abra o menu no canto superior esquerdo.

  4. Vá para Arquivo > Substituir nas traduções. menu de arquivo

  5. Insera a palavra, texto ou expressão que deseja substituir e o texto para substituí-la. pop-up para substituir a sugestão

  6. Clique em Visualizar para encontrar os textos que serão substituídos. pré-visualizar de sugestões

  7. Selecione as traduções que gostaria de substituir e clique Substituir selecionadas para concluir.

Traduzir idiomas RTL

Ao traduzir entre os idiomas LTR e RTL, alguns dos elementos no campo de tradução no Editor podem não ser exibidos na mesma forma que serão exportados uma vez.

Para ter a certeza de que as traduções RTL serão exibidas corretamente, no arquivo exportado, recomendamos fazer as traduções da seguinte maneira:

  1. Clique Copiar origem sob o texto de origem (ou a combinação de teclas Alt+C).
  2. Traduza os textos de origem para o idioma de destino.
  3. Deixe as variáveis, tags, etc. inalteradas na tradução, mesmo que pareçam erradas. Eles estarão nas posições certas no arquivo exportado.

Veja também

Este artigo foi útil?