Ansioso para ajudar com as traduções do seu site ou aplicativo favorito e quer saber por onde começar? Veja as instruções abaixo para algumas informações úteis.
O Crowdsourcing é uma abordagem que envolve uma comunidade para um objetivo comum – para traduzir produtos de forma voluntária em vários idiomas de destino. Como tradutor voluntário, você pode ajudar organizações com localização traduzindo no Crowdin. Como tradutor voluntário, você pode ajudar organizações com localização traduzindo no Crowdin.
Se você não está registrado no Crowdin, você pode criar uma conta usando seu e-mail ou se inscrever com a ajuda de perfis de mídia social (Google, Facebook, Twitter), GitHub ou perfis do GitLab.
Clique na foto do perfil no canto superior direito e selecione Configurações para acessar suas Configurações da Conta. Usando Configurações da Conta, você pode visualizar e gerenciar suas informações pessoais, segurança de perfil, notificações, definir idiomas preferidos, etc.
No Crowdin, existem várias maneiras de encontrar um projeto para contribuir:
Após encontrar e abrir o projeto necessário, você pode acessar as seguintes guias:
Você pode ver todos os projetos aos quais se juntou na página Perfil.
Tarefas – a página que contém a lista de tarefas atribuídas a você (se houver).
Relatórios – a página onde você pode ver o status do projeto e visualizar os melhores membros do projeto. Os projetos de crowdsourcing geralmente não têm recompensas financeiras para traduções. Portanto, você pode usar o relatório Minha Contribuição para ver a quantidade total de strings traduzidas e revisadas sem definir as taxas.
Leia mais sobre Relatórios do Usuário.
Atividade – a página onde toda a atividade do projeto é mostrada. Por exemplo, comentários, usuários recém-ingressados, strings traduzidas e revisadas.
Todas as traduções são feitas principalmente no Editor, que possui quatro seções principais, conforme mostrado abaixo.
Abaixo, você pode ver uma rápida visão geral dessas seções.
Leia mais sobre o Editor Online.
Na seção esquerda, você verá a lista de strings para tradução. Strings são elementos de texto que são palavras, expressões ou sentenças individuais. Alguns deles podem ter tokens de substituição ({0}, {1} ou %1) ou elementos de sintaxe de mensagem CIU. Para trabalhar com essas strings, você deve copiar a string de origem e traduzir apenas as palavras reais.
A seção central superior é a área de trabalho principal, com a string de origem na parte superior e a seção de tradução abaixo. O Contexto da string é mostrado logo abaixo da string de origem. Você pode solicitar contexto dos gerentes do projeto aqui, se necessário. Na janela de tradução, você também pode ver o comprimento máximo do limite de tradução caso seja excedido.
Esta seção contém todos os recursos e traduções anteriores que você pode usar:
Você pode usar esta seção para discutir o significado da string de origem ou outras questões relacionadas com outros membros do projeto. Você pode mencionar a pessoa específica que gostaria de abordar ou criar um problema relacionado à string.
O Menu principal no canto superior esquerdo permite que você alterne entre os arquivos para tradução, altere os idiomas da tradução, entre em contato com um gerente e configure a visualização do Editor.
Clique em no canto superior direito para ver a lista de atalhos de teclado disponíveis. Eles ajudarão a fazer as coisas no Editor com mais rapidez e sem usar um mouse, trackpad ou outro dispositivo de entrada.
A maioria dos atalhos pode ser personalizada. Clique na combinação de teclas necessária e altere-a usando o teclado.
Usando a visualização do Editor Lado a Lado, você pode votar confortavelmente nas várias melhores traduções consecutivas feitas por outros membros do projeto.
Clique no Menu principal no canto superior esquerdo e escolha Visualizar > Lado a Lado.
Para votar, clique no sinal mais se gostar da tradução ou no menos se a tradução não parecer correta. As traduções que obtiverem os votos mais positivos aparecerão no topo de todas as traduções disponíveis para a string.