Project files can be downloaded for offline translation. Project files can be downloaded for offline translation.
You can download each file separately (in original or XLIFF format), download filtered strings (in XLIFF format), or download all files for a specific language (in original or XLIFF format). It could be done via the Editor or the language page.
To download a single file to translate offline, follow these steps:
To download all the project files for a specific language, follow these steps:
Usando a opção Baixar traduções, você obterá um arquivo ZIP com todos os arquivos do projeto contendo as traduções em formato original. A opção Baixar é útil caso você queira testar a versão localizada do produto.
Usando Exportar em XLIFF, você obterá todas as strings de origem e traduções completas em um único arquivo XLIFF. This way is more convenient, as it doesn’t require opening each file separately to translate. Arquivos XLIFF são suportados pela maioria das ferramentas de localização de desktop.
There are cases when it’s necessary to download strings based on some specific criteria. For example, you might want to download strings translated by some specific project member, or only untranslated strings, or only strings with comments.
To download filtered strings, follow these steps:
You can upload completed translations (in original or XLIFF format) via the Editor or the language page.
To upload a file with translations, follow these steps:
Após terminar de traduzir um arquivo XLIFF exportado anteriormente do seu projeto, você poderá enviar as traduções concluídas de volta para o Crowdin.
XLIFF file with translations can be uploaded the following way:
By default, translations that match the original strings and translations identical to the existing ones are skipped during the upload. Configure the system behavior by selecting suitable options in the appeared dialog.
Q: My XLIFF file was translated offline. Agora ele contém traduções finalizadas, mas quando tento carregá-lo de volta para o Crowdin, as traduções não são exibidas no projeto. What might be the reason? A: According to the official documentation, <target>
elements in the XLIFF file contain the state
attribute that indicates the current translation state for each string.
Ao exportar arquivos XLIFF do Crowdin para tradução offline, cada um dos nós <target>
conterá um atributo state
com o valor correspondente. Below you can see the possible values:
needs-translation
– o segmento precisa de tradução. translated
– o segmento foi traduzido. final
– o segmento foi traduzido e aprovado.
Usually, offline CAT tools that support the XLIFF file format automatically change the state for each string on export.
Porém, se sua ferramenta CAT não alterar o atributo state
para strings traduzidas automaticamente ou se as traduções forem feitas manualmente no Bloco de notas, será necessário alterar manualmente o atributo state
em seu arquivo XLIFF para o valor translated
ou final
para garantir que as traduções serão carregadas com sucesso no Crowdin.