Relatórios do usuário

Para acompanhar as contribuições que fizeste no projeto, conta o custo das traduções, encontra a tua posição na lista dos melhores membros e certifica-te de que não encontre traduções abusivos e comentários no navegador Relatórios do projeto.

Existem três tipos principais de relatórios disponíveis para tradutores e quatro para revisores (eles têm um adicional):

Status do Projeto – verificar as atividades de tradução e revisão de texto em diferentes períodos para veres o teu progresso e compará-lo com a atividade geral do projeto.

Custos de tradução – calcular os custos de tradução para saber a quantidade aproximada de quanto deverás receber.

Melhores membros – gerar uma lista dos melhores membros para verificar a tua posição na lista e ver quem contribuiu mais.

Relatórios de abuso (para revisores) – comentários apropriados moderados e traduções sugeridas. Bloqueia os tradutores que os deixam para garantir as traduções adequadas.

Para cada relatório você pode escolher uma unidade de relatório:

  • Frases
  • Palavras
  • Caracteres sem espaços
  • Caracteres com espaços

Nota: para Relatórios de abuso, a unidade de relatório para sugestões é definida como frases por padrão. Porque a frase inteira ou comentário conta como um abusivo, não cada palavra separada.

Para exportar um relatório gerado para o seu computador, clique em Exportar e escolha o formato de arquivo que você precisa (CSV ou XLSX).

Status do projeto

Verifique a tradução e revisão de atividades de diferentes períodos de tempo para ver seu progresso e comparar com a atividade geral do projeto.

Podes verificar as atividades com base em 4 períodos: dia, semana, mês e ano.

As comparações mostradas em percentagem são contadas ao comparar o período escolhido com o mesmo período anterior de tempo (por exemplo, se escolheres semana — a semana atual será comparada com a anterior).

Atividade de tradução

Este gráfico mostra a quantidade total de texto traduzido por ti, texto traduzido com a ajuda da memória de tradução e traduções automáticas para todos os idiomas. Para verificar o texto traduzido por cada idioma, separadamente, clique na seta de expansão.

Atividade de revisão

Este gráfico mostra a quantidade total de texto aprovado e votos feitos por ti para todos os idiomas. Para verificar o texto aprovado e votos feitos para cada idioma, separadamente, clica na seta de expansão.

Custos de tradução

Calcula os custos de tradução para saber a quantidade aproximada de quanto deverás receber. Existem dois modos que podes usar para calcular os custos. O modo Simples é usado por padrão e é recomendado para a maioria dos projetos. No caso de estares a usar as Correspondências de MT e desejas definir taxas diferentes para as traduções feitas coma ajuda de correspondências de memória de tradução difusa, dependendo da percentagem de similaridade, usa o modo Correspondência Difusa de MT.

Para gerar o relatório de custos, deves seguir estes 4 passos:

  1. Escolhe a moeda e unidade de relatório que precisa
  2. Define as suas taxas para as traduções e aprovações
  3. Escolhe o idioma de destino que estás a calcular estas taxas e o período quando contribuíste com as traduções e fizeste aprovações
  4. Clicar Gerar

Definindo as taxas

No modo simples:

  • Padrão –traduções sugeridas. Se sugerir várias traduções para o mesmo texto, apenas uma delas será contada.
  • Correspondência MT – as traduções que fizer com a ajuda da correspondência perfeita da MT (as unidades de texto são idênticas, bem como o contexto) ou 100% (as unidades de texto são idênticas, mas o contexto não)
  • Aprovação –texto que aprovar (supondo que és Revisor)

No modo de correspondência difusa da MT:

  • Tradução – traduções sugeridas
  • Tradução com correspondência da memória de tradução – traduções que fizer feitas com a ajuda da Correspondência Perfeita da MT (as unidades de texto são idênticas, bem como o contexto), 100% (as unidades de texto são idênticas, mas o contexto não) e outros três textos nos intervalos de percentagem de similaridade de correspondência de MT
  • Aprovação –texto que aprovar (supondo que és Revisor)

Para ajustar o intervalo de percentagem de similaridade de texto no modo de correspondência MT difusa, clique na percentagem, padrão e aplica o intervalo que precisas.

Quando o relatório for gerado, poderá ver o custo geral e o custo separado para a tradução e revisão.

Criar taxas individuais

Pode criar taxas habituais que se aplicarão ao idioma ou idiomas que está traduzindo o seu projeto, ou pode adicionar taxas individuais para alguns idiomas específicos. Para adicionar taxas individuais, clique no ícone Mais Opções e escolha Adicionar taxas.

Para escolher o idioma ou idiomas para taxas individuais, clique em Editar idiomas e depois, marque aquelas que precisa. Você pode criar quantas taxas individuais forem necessárias.

Membros principais

Gere uma lista dos principais membros do projeto para verificar sua posição na lista e ver quem mais contribuiu.

Gerar uma lista dos melhores membros

Para gerar uma lista de membros principais, defina um período para o qual, deseja ver a atividade dos tradutores e a unidade de relatório.

Quando definir os parâmetros, clique em Gerar para ver a lista.

Por padrão, a lista deve incluir os tradutores para todos os idiomas. Para ver a lista de tradutores para um idioma específico, escolhe o idioma que deseja do menu suspenso acima da lista. Para encontrar você ou qualquer outro usuário em específico, precisa usar o campo de pesquisa ao lado do menu suspenso.

A lista tem as seguintes colunas:

  • Nome – logins de tradutores e nomes registrados
  • Traduzido – a quantidade de conteúdo de origem traduzido
  • Destino – a quantidade de conteúdo de destino traduzido (não disponível para a unidade de relatório de textos, porque a quantidade de fonte e frases traduzidas é sempre uniforme)
  • Aprovado – a quantidade de conteúdo aprovado
  • Votos – um número de votos feitos

Relatórios de abuso

Para garantir traduções apropriadas, certifique de apagar comentários abusivos e traduções sugeridas.

Visualização de abusos reportados

Podesver o abuso denunciado em 2 modos:

  • Autores de abuso – pessoas que sugeriram traduções ou comentários abusivos
  • Repórteres de abuso – pessoas que relataram traduções ou comentários abusivos

Os textos reportadas serão listadas na tabela abaixo. Seria capaz de Apagar essas sugestões e comentários ou marcá-las como Não Abuso. Caso você não tenha certeza do que fazer com essas frases, abra-as no editor para ver o contexto adicional.

Bloquear autores de abuso

Para bloquear pessoas que deixam comentários e traduções abusivos, abra o perfil ao clicar no nome destacado em verde, na lista de tradutores ou clice duas vezes no registo.

Em seguida, marque o papel deles como bloqueado, Depois de fazer isto, o tradutor bloqueado não poderá fazer quaisquer contribuições.

Veja também

Este artigo foi útil?