Com o plugin Crowdin para Adobe XD, você pode usar textos do Crowdin em seus projetos para economizar tempo para designers e desenvolvedores. Estes podem incluir textos originais ou traduzidos. Se necessário, você pode adicionar novos (por exemplo, títulos de diálogo, rótulos de botão) e enviá-los para tradutores no Crowdin.
Para especificar suas credenciais do Crowdin no Adobe XD, siga estas etapas:
Para gerar um novo token no Crowdin, siga estas etapas:
Para selecionar o projeto com o qual gostaria de trabalhar, clique no menu suspenso e selecione um projeto na lista. Later, you can use the same drop-down menu to switch to another project if needed.
Select the specific branch your content will be uploaded to. Se o seu projeto Crowdin não tiver branches, deixe-o vazio.
Use a seção Strings ao localizar a interface do usuário e trabalhar em páginas dinâmicas com suas equipes de desenvolvimento e marketing. Nesta seção, você pode adicionar strings de origem do Crowdin aos seus designs no Adobe XD com um clique. Depois que os textos são usados nos designs, você pode enviar automaticamente capturas de tela marcadas para referência dos tradutores de volta ao Crowdin.
Depois de usar as strings de origem do Crowdin em seus designs, elas são vinculadas aos campos de texto e você pode visualizar as traduções dessas strings no Adobe XD e fazer upload de capturas de tela para elas seu projeto Crowdin.
Você pode vincular uma única string do Crowdin a um ou vários campos de texto no Adobe XD. However, one text field can be linked only to a single Crowdin string. If you link a text field with an existing connection to a new Crowdin string, the previous connection will be terminated, and a new connection will be established. If you’d like to unlink a Crowdin string from all text fields it was previously linked to, right-click on the link icon next to the needed string.
You can add strings already used in the designs or create and add completely new strings.
Para adicionar as mesmas strings em vários arquivos no Crowdin, selecione alternadamente os arquivos necessários no menu suspenso Arquivo.
Desmarque a opção Enviar elementos ocultos se algumas pranchetas contiverem elementos ocultos que não devem ser adicionados ao Crowdin.
When adding multiple strings, you may want to select Link new duplicate texts to a single Crowdin string. It’s useful in the following cases:
As strings adicionadas serão transferidas para o seu projeto Crowdin e também exibidas na lista da seção Strings. Você pode editar ou excluir as strings da mesma lista a qualquer momento. As respectivas alterações também serão aplicadas às strings em seu projeto Crowdin.
When using ICU strings in your design, you can set the placeholders’ values, and after adding such strings to designs, they will be displayed in a formatted view with the preconfigured values.
Depois de usar a string CIU necessária do Crowdin em seu design, você pode configurar os valores de seus espaços reservados.
Ao visualizar traduções para strings CIU no Adobe XD, elas também serão exibidas em uma exibição formatada se os valores tiverem sido pré-configurados anteriormente.
Para simplificar a adição de strings do Adobe XD ao projeto Crowdin, você pode configurar o padrão de nomenclatura de chave desejado para os identificadores de string de origem nas configurações do plugin. O plugin Crowdin para Adobe XD irá sugerir os identificadores de string para novas strings com base no padrão selecionado. Ao adicionar novas strings de origem, você sempre pode editar o identificador sugerido para a aparência preferida.
Para selecionar o padrão de nomeação de teclas, siga estas etapas:
Besides the existing patterns, you can configure your own pattern. To use a custom pattern, select the Custom key naming pattern option from the drop-down list and specify your pattern in the Custom Key Naming Pattern field.
Ao adicionar strings de origem usadas nos designs, certifique-se de manter a opção Enviar capturas de tela selecionada. Como resultado, o plugin Crowdin para Adobe XD carregará capturas de tela junto com as strings de origem.
Also, you can update screenshots with an Update screenshots option while editing a Crowdin string that is linked to the text fields in designs.
Além disso, você pode fazer o envio em massa de capturas de tela para o Crowdin para strings vinculadas a campos de texto em designs.
Para saber mais, leia o artigo Capturas de tela.
Visualize as traduções do Crowdin para as strings usadas nos designs no Adobe XD. Você pode visualizar as traduções nas novas pranchetas ou nas originais. Ao visualizar as traduções nas novas pranchetas, você pode preenchê-las com as traduções reais ou com chaves de string para uso posterior pelos desenvolvedores.
Para visualizar strings preenchidas com traduções, siga estas etapas:
Para visualizar strings preenchidas com nomes de chave, siga estas etapas:
Use a seção Tradução para localizar páginas estáticas, como brochuras e banners. Nesta seção, você pode enviar textos com contexto para tradutores para o Crowdin e carregar cópias traduzidas de volta para o Adobe XD.
Você pode enviar texto para tradução de pranchetas selecionadas ou de todas as pranchetas de um arquivo Adobe XD. Os tradutores trabalharão com esses textos na exibição de lista e usarão designs como um contexto adicional para uma qualidade de tradução ainda maior.
No Crowdin, uma pasta raiz Adobe XD plugin será criada. Ele conterá uma subpasta com o nome do seu arquivo XD com arquivos HTML para cada prancheta dentro. Esta pasta também pode conter um arquivo free-text.html com textos não incluídos em nenhuma das pranchetas. Se necessário, você pode desativar a segmentação de conteúdo nas Configurações do plugin para que textos longos não sejam divididos em frases.
Para enviar designs do Adobe XD para tradução, siga estas etapas:
Quando os arquivos de origem são carregados no seu projeto Crowdin, você pode convidar colaboradores para traduzi-los e revisá-los.
Leia mais sobre estratégias de tradução.
Even before translations are completed, you can test whether your application is ready to be localized using pseudo-localization. This feature allows you to simulate how the application’s UI will look with different languages to check whether the source strings should be modified before the project localization starts.
Once you send your texts for translation, you can start pseudo-localization.
Read more about Pseudo-localization.
Você pode sincronizar textos entre projetos Adobe XD e Crowdin sempre que quiser testar a cópia traduzida dentro do Adobe XD ou gerar ativos multilíngues.
Para enviar cópias traduzidas para o Adobe XD, siga estas etapas:
Após enviar as traduções no Adobe XD, o arquivo modificado conterá uma prancheta separada com traduções para cada idioma de destino. As versões traduzidas recém-carregadas não substituirão as que você carregou anteriormente. Você sempre pode excluir as cópias traduzidas que não são mais necessárias.
Se você quiser que as versões traduzidas recém-carregadas substituam as carregadas anteriormente, abra o plugin Configurações e selecione Substituir traduções existentes.