Report utente

Per tenere traccia dei contributi che fai nel progetto, contare il costo delle traduzioni, trovare la tua posizione nella lista dei migliori membri ed assicurarti che non ci siano traduzioni e commenti offensivi nel progetto usa la scheda Rapporti.

Scheda rapporti

Ci sono tre tipi principali di rapporti disponibili per i traduttori e quattro per i proofreader (ne hanno uno aggiuntivo):

Stato Progetto - controlla le attività di traduzione e proofreading per differenti periodi di tempo per vedere il tuo progresso e compararlo all’attività del progetto complessiva.

I Miei Contributi - configura le tariffe e calcola una quantità approssimativa di quanto dovresti ottenere.

Migliori Membri - genera un elenco dei migliori membri per verificare la tua posizione sulla lista e vedere chi ha contribuito di più.

Abuse Reports (for proofreaders) – moderate abusive comments and suggested translations. Block translators leaving them to ensure appropriate translations.

Per ogni segnalazione puoi scegliere un’unità di segnalazione:

  • Stringhe
  • Parole
  • Caratteri senza spazi
  • Caratteri con spazi

Unità di Rapporto

Note: for Abuse Reports, the report unit for suggestions is set to strings by default. Because the whole string or comment counts as an abusive, not each separate word.

Per esportare una segnalazione generata al tuo computer clicca Esporta e scegli il formato del file che ti serve (CSV o XLSX).

Stato del progetto

Verifica le attività di traduzione e proofreading per differenti periodi di tempo per vedere il tuo progresso e compararlo all’attività complessiva del progetto.

Puoi verificare le attività basate su 4 periodi di tempo: giorno, settimana, mese ed anno.

I confronti mostrati in percentuale sono contati comparando il periodo di tempo scelto allo stesso periodo di tempo precedente (es. Se scegli la settimana - la settimana corrente sarà comparata alla precedente).

Stato del progetto

Attività di Traduzione

This chart shows the total amount of text translated on your own, text translated with the help of translation memory and machine translations for all languages. Per controllare il testo tradotto per ogni lingua separatamente clicca la freccia di espansione.

Attività di Traduzione

Attività di revisione

This chart shows the total amount of text approved and votes made by you for all languages. To check the text approved and votes made for each language separately click the expand arrow.

Attività di revisione

I Miei Contributi

Calcola i costi di traduzione per sapere un’importo approssimato di quanto dovresti ottenere. Ci sono due modi che puoi usare per contare i costi. Il modo semplice è usato di default ed è consigliato per gran parte dei progetti. Nel caso tu stia attivamente usando le Corrispondenze TM e voglia impostare tariffe differenti per le traduzioni fatte con l’aiuto delle corrispondenze della memoria di traduzione confusa in base alla percentuale di somiglianza, usa la modalità Corrispondenza TM Confusa.

Per generare un rapporto dei contributi dovresti seguire 4 passaggi:

  1. Scegli la valuta che ti serve e l’unità di rapporto
  2. Imposta le tue tariffe per le traduzioni ed approva
  3. Scegli la lingua di destinazione per cui stai contando queste tariffe ed il periodo di tempo in cui hai contribuito alle traduzioni ed hai fatto approvazioni
  4. Clicca Genera

Impostare le Tariffe

In Simple Mode:

  • Predefinito - traduzioni suggerite. Se suggerisci molte traduzioni alla stessa stringa, solo una di esse sarà contata.
  • TM Match – translations you made with the help of Perfect TM Match (text units are identical as well as the context) or 100% (text units are identical, but the context is not)
  • Approval – text you approved (assuming you are a Proofreader)

Modalità Semplice

In Fuzzy TM Matching mode:

  • Traduzione - traduzioni suggerite
  • Translation with Match from Translation Memory – translations you made with the help of Perfect TM Match (text units are identical as well as the context), 100% (text units are identical, but the context is not) and three other text similarity percentage ranges of TM matches
  • Approval – text you approved (assuming you are a Proofreader)

Modalità corrispondenze TM Confuse

Per regolare l’intervallo della percentuale di somiglianza nella Modalità Corrispondenza TM Confusa, clicca sulla percentuale predefinita ed applica l’intervallo che ti serve.

Modalità corrispondenze TM Confuse

Quando il rapporto viene generato potrai vedere il costo generale ed il costo separato per la traduzione ed il proofreading.

Rapporto di Contributo Generato

Creare Intervalli Individuali

Puoi creare tariffe regolari che si applicheranno alla lingua o le lingue in cui stai traducendo il tuo progetto o puoi aggiungere tariffe individuali per alcune lingue specifiche. Per aggiungere tariffe individuali clicca sull’icona Altre Opzioni e scegli Aggiungi tariffe.

Aggiungi Tariffe

To choose the language or languages for individual rates click Edit Languages and then mark the ones you need. You can create as many individual rates as you need.

Modifica Lingue

Utenti migliori

Genera un elenco di tutti i membri del progetto per controllare la tua posizione e vedere chi ha contribuito di più.

Generare una lista dei migliori membri

Per generare una lista dei migliori membri imposta un periodo di tempo per cui vuoi vedere l’attività dei traduttori e l’unità di rapporto.

Utenti migliori

Quando configuri i parametri clicca Genera per vedere la lista.

Di default, l’elenco potrebbe includere i traduttori per tutte le lingue. Per vedere l’elenco dei traduttori per una lingua specifica scegli la lingua che ti serve dal menu a tendina sopra la lista. Per trovare te stesso o ogni utente specifico che ti serve, usa il campo di ricerca prossimo al menu a tendina.

L’elenco ha le seguenti colonne:

  • Nome - accessi dei traduttori e nomi registrati
  • Tradotto - la quantità di contenuto d’origine tradotto
  • Obiettivo - la quantità di contenuto di destinazione tradotto (non disponibile per l’unità di rapporto delle stringhe, perché la quantità di stringhe tradotte e d’origine è sempre pari)
  • Approvato - la quantità di contenuto approvato
  • Voti - un numero di voti fatti

Lista Membri

Segnalazione Abusi

Per assicurare traduzioni appropriate, assicurati di eliminare i commenti offensivi e le traduzioni suggerite.

Visualizzazione Abuso Segnalato

Puoi vedere gli abusi selezionati in 2 modi:

  • Abuse authors – people who suggested abusive translations or comments
  • Abuse reporters – people who reported abusive translations or comments

Segnalazione Abuso

Le stringhe segnalate saranno elencate nella tabella sotto. Potrai Eliminare questi suggerimenti e commenti o contrassegnarli come Non Offensivi. Nel caso tu non sia sicuro di cosa fare con queste stringhe, aprile nell’editor per vedere il contesto aggiuntivo.

Elimina Autore Abuso

Bloccare Autori d’Abusi

Per bloccare le persone dal lasciare commenti e traduzioni abusive, aprire il loro profilo cliccando sul loro nome evidenziato in verde sotto l’elenco dei traduttori o fare doppio click sul registro.

Blocca Utente

Next, mark their role as blocked. Once you do this the translator you blocked won’t be able to make any contributions.

Blocca Utente

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?