Per tenere traccia dei contributi che fai nel progetto, contare il costo delle traduzioni, trovare la tua posizione nella lista dei migliori membri ed assicurarti che non ci siano traduzioni e commenti offensivi nel progetto usa la scheda Rapporti.
Ci sono tre tipi principali di rapporti disponibili per i traduttori e quattro per i proofreader (ne hanno uno aggiuntivo):
Stato Progetto - controlla le attività di traduzione e proofreading per differenti periodi di tempo per vedere il tuo progresso e compararlo all’attività del progetto complessiva.
I Miei Contributi - configura le tariffe e calcola una quantità approssimativa di quanto dovresti ottenere.
Migliori Membri - genera un elenco dei migliori membri per verificare la tua posizione sulla lista e vedere chi ha contribuito di più.
Abuse Reports (for proofreaders) – moderate abusive comments and suggested translations. Block translators leaving them to ensure appropriate translations.
Per ogni segnalazione puoi scegliere un’unità di segnalazione:
Note: for Abuse Reports, the report unit for suggestions is set to strings by default. Because the whole string or comment counts as an abusive, not each separate word.
Per esportare una segnalazione generata al tuo computer clicca Esporta e scegli il formato del file che ti serve (CSV o XLSX).
Verifica le attività di traduzione e proofreading per differenti periodi di tempo per vedere il tuo progresso e compararlo all’attività complessiva del progetto.
Puoi verificare le attività basate su 4 periodi di tempo: giorno, settimana, mese ed anno.
I confronti mostrati in percentuale sono contati comparando il periodo di tempo scelto allo stesso periodo di tempo precedente (es. Se scegli la settimana - la settimana corrente sarà comparata alla precedente).
Questo grafico mostra la quantità totale di testo tradotto da te stesso, il testo tradotto con l’aiuto della memoria di traduzione e le traduzioni a macchina per tutte le lingue. Per controllare il testo tradotto per ogni lingua separatamente clicca la freccia di espansione.
This chart shows the total amount of text approved and votes made by you for all languages. To check the text approved and votes made for each language separately click the expand arrow.
Calcola i costi di traduzione per sapere un’importo approssimato di quanto dovresti ottenere. Ci sono due modi che puoi usare per contare i costi. Il modo semplice è usato di default ed è consigliato per gran parte dei progetti. Nel caso tu stia attivamente usando le Corrispondenze TM e voglia impostare tariffe differenti per le traduzioni fatte con l’aiuto delle corrispondenze della memoria di traduzione confusa in base alla percentuale di somiglianza, usa la modalità Corrispondenza TM Confusa.
Per generare un rapporto dei contributi dovresti seguire 4 passaggi:
In Simple Mode:
In Fuzzy TM Matching mode:
Per regolare l’intervallo della percentuale di somiglianza nella Modalità Corrispondenza TM Confusa, clicca sulla percentuale predefinita ed applica l’intervallo che ti serve.
Quando il rapporto viene generato potrai vedere il costo generale ed il costo separato per la traduzione ed il proofreading.
Puoi creare tariffe regolari che si applicheranno alla lingua o le lingue in cui stai traducendo il tuo progetto o puoi aggiungere tariffe individuali per alcune lingue specifiche. Per aggiungere tariffe individuali clicca sull’icona Altre Opzioni e scegli Aggiungi tariffe.
To choose the language or languages for individual rates click Edit Languages and then mark the ones you need. You can create as many individual rates as you need.
Genera un elenco di tutti i membri del progetto per controllare la tua posizione e vedere chi ha contribuito di più.
Per generare una lista dei migliori membri imposta un periodo di tempo per cui vuoi vedere l’attività dei traduttori e l’unità di rapporto.
Quando configuri i parametri clicca Genera per vedere la lista.
Di default, l’elenco potrebbe includere i traduttori per tutte le lingue. Per vedere l’elenco dei traduttori per una lingua specifica scegli la lingua che ti serve dal menu a tendina sopra la lista. Per trovare te stesso o ogni utente specifico che ti serve, usa il campo di ricerca prossimo al menu a tendina.
L’elenco ha le seguenti colonne:
Per assicurare traduzioni appropriate, assicurati di eliminare i commenti offensivi e le traduzioni suggerite.
Puoi vedere gli abusi selezionati in 2 modi:
Le stringhe segnalate saranno elencate nella tabella sotto. Potrai Eliminare questi suggerimenti e commenti o contrassegnarli come Non Offensivi. Nel caso tu non sia sicuro di cosa fare con queste stringhe, aprile nell’editor per vedere il contesto aggiuntivo.
Per bloccare le persone dal lasciare commenti e traduzioni abusive, aprire il loro profilo cliccando sul loro nome evidenziato in verde sotto l’elenco dei traduttori o fare doppio click sul registro.
Next, mark their role as blocked. Once you do this the translator you blocked won’t be able to make any contributions.