Strategie di traduzione

Una volta creato il tuo progetto e caricati i file sorgente per la localizzazione, è tempo di decidere chi tradurrà e revisionerà i tuoi contenuti. Questo articolo copre tutti gli approcci possibili che puoi combinare e abbinare per soddisfare le tue esigenze e preferenze personali.

Invitare il Tuo Team di Traduttori

Invita quanti traduttori e proofreader siano necessari al tuo progetto. Puoi anche dare accesso da manager a un capo traduttore o gestore del progetto per gestire il processo di traduzione per te (invitare traduttori, rispettare le scadenze e mantenere la qualità).

Invia inviti e-mail o condividi un link d’invito con accesso al tuo progetto di localizzazione in Crowdin. Puoi invitare:

  • Traduttori interni
  • Freelancer
  • Le agenzie di traduzione con cui stai già lavorando

Gestisci i membri del progetto nella scheda Membri. You can invite translators or proofreaders, granting them access to the specific target languages.

Ordinare Traduzioni Professionali

Crowdin Vendors Marketplace includes professional translation agencies you can hire to translate and proofread your project files. To see the list of all available vendors, open Store > Vendors.

Some of the transition agencies are integrated with Crowdin via API. These agencies are marked with icon next to their names in the marketplace. When you decide to work with them, Crowdin forwards your untranslated data directly to the agency, and after the translation is completed, it is uploaded back to the project.

La traduzione professionale è un servizio a pagamento, dove il costo approssimativo per il tuo progetto viene calcolato o negoziato nel processo di acquisto.

Configurare i Motori di Traduzione Automatica

Crowdin integrates with the most popular Machine Translation (MT) engines such as Microsoft Translator, Google Translate, Google AutoML Translation, DeepL Translator, Watson (IBM) Language Translator, and Amazon Translate.

Configure these engines to use manual or automated pre-translation via MT. A human translator can also review those translations and do post-editing if needed. Otherwise, you can configure an MT of your choice so the machine translations will be shown in the Editor as suggestions to assist your translators.

Read more about Pre-Translation via Machine Translation.

Impegnare la Tua Community

If you have a popular product and an active community around it that would like to help you with translations, feel free to start crowdsourcing. It’s a good practice to cooperate with members on a volunteer basis and reward their efforts, providing them with some goods/discounts or in any other way that works for both parties.

When working with the community translators, a good workflow looks the following way: community translators translate the project, and when the translations are finished, you can order professional proofreading from a translation agency to ensure high translation quality.

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?