Sık kullanılan web sitenizin veya uygulamanızın çevirilerine yardım etmek için istekli ve nereden başlayacağınızı bilmek ister misiniz? Devam etmek için aşağıdaki talimatları gözden geçirin.
Kitle kaynak kullanımı, bir topluluğun ortak bir hedefi olan – ürünü gönüllü esasına dayalı olarak çeşitli dillere çevirmek için çalışan bir uygulamadır. Gönüllü bir çevirmen olarak, siz, Crowdin aracılığıyla çeviri yapabilir ve kuruluşa yerelleştirme sürecinde yardımcı olabilirsiniz.
Crowdin’e kayıtlı olmadığınız durumda, hesap oluşturabilirsiniz ya da sosyal medya profillerinizi (Google, Facebook, Twitter), GitHub veya GitLab profillerinizi kullanarak kaydolabilirsiniz.
Ayarlar’a erişmek için sağ üst köşedeki profil fotoğrafına tıklayın. Burada kişisel bilgilerinizi değiştirebilecek, profil güvenliğini ve bildirimleri yönetebileceksiniz. Ayrıca çeviriler için Tercih edilen diller’i de tanımlayabilirsiniz.
Katkıda bulunacak bir proje bulmanın birkaç yolu vardır:
Gerekli projeyi bulup açar açmaz aşağıdaki sekmelere erişilebilecektir.
Katıldığınız tüm projeleri Profil sayfasında gözden geçirebilirsiniz.
Etkinlik
Tüm proje etkinliğinin gösterildiği sayfa. Örneğin, yorumlar, yeni katılan kullanıcılar, çevrilmiş ve düzeltilmiş dizgiler.
Raporlar
Proje durumunu görebileceğiniz ve projenin en iyi üyelerini görüntüleyebileceğiniz sayfa.
Kitle kaynak kullanan projelerin çeviriler için genellikle finansal ödülleri yoktur. Dolayısıyla, fiyatları ayarlamadan çevirdiğiniz ve düzelttiğiniz dizgilerin toplam miktarını gözden geçirmek için Katkım raporunu kullanabilirsiniz.
Daha fazla ayrıntı için Kullanıcı Raporları makalesini gözden geçirin.
Tartışmalar
Projeyle ilgili konuşmaların yer aldığı sayfa. Zaten varolan tartışmalara katılabilir veya gerekirse yeni bir konu oluşturabilirsiniz.
Sol üst köşedeki Menü , çeviriler için dosyalar arasında geçiş yapmanızı, çeviri dilini değiştirmenizi, yöneticiye ulaşmanızı, görünümü yapılandırmanızı veya düzenleyiciden çıkmanızı sağlar.
Tüm çeviriler çoğunlukla Düzenleyicide yapılır ve aşağıda gösterildiği gibi dört ana bölümü vardır.
Aşağıda bu bölümleri hızlı bir genel bakışla gözden geçirebilirsiniz. İçerisindeki tüm işlevler ve seçenekler hakkında daha fazla bilgi sahibi olmak için Çevrimiçi Düzenleyici makalesini gözden geçirin.
Sol bölümde, çeviri için dizgilerin listesini göreceksiniz. Dizgiler ya tek tek kelimeler, ifadeler ya da cümleler olan metin öğeleridir. Bunlardan bazıları değiştirme belirteçlerine ({0}, {1} veya %1) veya ICU ileti sözdizimi öğelerine sahip olabilir. Bu tür dizgilerle çalışmak için kaynak dizgiyi kopyalamalı ve sadece gerçek kelimeleri çevirmelisiniz.
Orta üst bölüm, üstteki kaynak dizgi ve aşağıdaki çeviri bölümü ile ana çalışma alanıdır. Dizgi için Bağlam kaynak dizginin hemen altında gösterilir. Gerekirse buradan proje yöneticilerinden bağlam talep edebilirsiniz. Çeviri penceresinde, aşılması durumunda çeviri sınırının en fazla uzunluğunu da görebilirsiniz.
Bu bölüm kullanabileceğiniz tüm kaynakları ve önceki çevirileri içerir:
Kaynak dizginin anlamını veya ilgili diğer soruları iş arkadaşlarınızla tartışmak için bu bölümü kullanabilirsiniz. Hitap etmek istediğiniz kişiden söz edebilir veya dizgiyle ilgili bir sorun konusu oluşturabilirsiniz.
Kullanılabilir kısayolların listesini gözden geçirmek için sağ üst köşedeki klavye simgesine tıklayın. Düzenleyicide hızlıca işlem yapmaya yardımcı olacaklar.
Tüm kısayol tuşları özelleştirilebilir. Gerekli tuş birleşimine tıklayın ve klavyenizin yardımıyla bunu değiştirin.
Bu kip, iş arkadaşlarınız tarafından yapılan dizgilerin çevirilerini olumlu veya olumsuz oylamanızı sağlar.
Sol üst köşedeki Menü simgesine tıklayın ve ardından Görünüm > Oylama’yı seçin. Çeviriyi beğendiyseniz oy vermek için artı işaretine, çeviri doğru görünmüyorsa eksi işaretine tıklayın. Daha sonra en çok olumlu oyu alan çeviriler dizgi için mevcut olan tüm çevirilerin üstünde görünecek.