Звіти за проектом

Щоб перевірити стан вашого проекту, оцінити і підрахувати вартість перекладу, відстежити найбільш активних учасників і переконатися, що в проекті немає образливих перекладів і коментарів, використовуйте вкладку звіти.

Для кожного звіту ви можете обрати одиницю звіту:

  • Рядки
  • Слова
  • Символи без пробілів
  • Символи з пробілами

Примітка: для звітів про порушення правил для подання пропозицій задаються * ядки* за замовчуванням. з тієї причини, що весь рядок або коментар вважається образливим у повному обсязі, і не кожне слово.

Щоб експортувати згенерований звіт на ваш комп’ютер, натисніть Експорт і оберіть потрібний вам формат файлу (CSV або XLSX).

Статус Проекту

Щоб відстежувати прогрес у вашому проекті, перевірте основні дії на основі періодів часу і отримаєте прогноз завершення перекладу.

У верхній частині сторінки перераховані основні статистичні дані про ваш проект:

  • Розмір - загальний обсяг тексту в проекті
  • Перекладений – кількість тексту, видимого для перекладачів
  • Прихований - кількість тексту, прихованого для перекладачів. Це можуть побачити власник та менеджери
  • Дублікати - кількість тексту в рядках, що повторюється всередині проекту

Перегляд активності

На оглядовій сторінці ви можете переглянути дії на основі 4 тимчасових періодів: день, тиждень, місяць і рік. Порівняння, показані у відсотках, підраховуються шляхом порівняння обраного періоду часу з тим же попереднім періодом часу (Наприклад, якщо ви обираєте місяць - поточний місяць буде порівнюватися з попереднім).

Активність перекладу

На цій діаграмі показано загальну кількість перекладеного тексту, тексту, перекладеного з допомогою Пам’яті перекладу, і тексту, перекладеного з допомогою машинного перекладу для всіх мов. Щоб перевірити перекладений текст для кожної мови окремо, натисніть стрілку розкриття.

Активність затвердження

Ця діаграма показує загальну кількість затвердженого тексту та поданих голосів для всіх мов. Щоб перевірити кількість затвердженого тексту та подати голоси за кожну мову окремо, натисніть стрілку розширення.

Активність вихідних рядків

На цій діаграмі показано загальну кількість доданого і віддаленого вихідного тексту.

Проогнозований час завершеня перекладу

Щоб спланувати загальний процес перекладу, подивіться прогноз завершення перекладу. Який заснований на активності проекту за останні 14 днів. Графік показує приблизний час, до якого очікується переклад певної мови на якщо існуючий темп збережеться.

Оцінка витрат

Для планування бюджету розраховує приблизну вартість перекладів. Оцінка вартості дозволяє вам встановити швидкість перекладу і побачити приблизну вартість для перекладу не перекладених в даний час рядків в проекті.

Примітка: Остаточні витрати на переклад можуть відрізнятися через різні фактори, такі як додавання або видалення текстів, коли двоє людей перекладають один і той же рядок на одну і ту ж мову (Вони будуть враховані у вартості перекладу) і так далі.

Формування звіту

Для створення звіту про ціну необхідно виконати 4 кроки:

  1. Оберіть необхідну валюту і одиницю звіту
  2. Встановіть свої розцінки на переклади та затвердження
  3. Оберіть цільову мову, для якої ви розраховуєте ці ставки, і період часу, протягом якого цікавить вас вихідний текст був змінений або доданий в ваш проект
  4. Натисніть Згенерувати

Примітка: ставки автоматично зберігаються після натискання кнопки «Сформувати»

Простий звіт

Цей режим використовується за замовчуванням і дозволяє розраховувати розрахункові витрати на переклад та коректування.

Ви можете встановити такі ставки:

  • За замовчуванням - пропоновані переклади. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних однією і тією ж людиною, враховується тільки один з них. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних різними людьми, кожен з них буде врахований.
  • Збіги ПП - запропоновані переклади, які зроблені за допомогою ідеального збігу ПП (текстові одиниці і контекст ідентичні) або 100% (текстові одиниці ідентичні, але контекст не збігається).
  • затвердження - затверджені переклади

Коли звіт буде сформовано, ви зможете побачити:

  • Вартість перекладу та затвердження
  • Кількість неперекладеного, що не має відповідності (не перекладеною без збігів і повторень ПП), можливого збігу ПП, повторень (знайдені співпадіння і 100% збігів серед неперекладених рядків, які потенційно можуть бути додані в ПП) і не затвердженого тексту
  • Таблиця зі списком неперекладених та непідтверджених файлів у проекті. Стовпці для кожного файлу у списку містять кількість неперекладених, не схвалених, 100% відповідних текстів ПП та повторами у кожному файлі, що перераховано

Звіт про режим неповної відповідності ПП

Цей режим дає змогу встановлювати тарифи на переклади з пропозиціями відповідності пам’яті перекладу різного відсотка подібності.

Ви можете встановити такі ставки:

  • Переклад - пропоновані переклади. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних однією і тією ж людиною, враховується тільки один з них. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних різними людьми, кожен з них буде врахований.
  • Переклад з відповідністю з пам’яті перекладів - переклади, виконані за допомогою ідеального збігу ПП (текстові одиниці і контекст ідентичні), 100% (текстові одиниці ідентичні, але контекст не збігається) і інших процентних діапазонів збіги тексту ПП. Повторення будуть враховуватися за ставкою, встановленою для 100% збігів ПП.
  • затвердження - затверджені переклади

Щоб налаштувати діапазон процентного співвідношення тексту, натисніть відсоток за замовчуванням і застосуєте необхідний діапазон.

Коли звіт буде сформовано, ви зможете побачити:

  • Вартість перекладу та затвердження
  • Кількість неперекладеного, що не має відповідності (не перекладено без збігів і повторень ПП), можливого збігу ПП, повторень (знайдених збігів і 100% збігів серед неперекладених рядків, які потенційно можуть бути додані в ПП) і не затвердженого тексту
  • Таблиця із зазначеною кількості ідеального, 100% і трьома іншими діапазонами або відсотком схожості збігів ПП, знайдених в проекті
  • Таблиця зі списком неперекладених та непідтверджених файлів у проекті. Стовпці для кожного файлу зі списку містять кількість неперекладених, не схвалених, містить текст відповідності ПП та повторення у кожному перерахованому файлі

Враховувати внутрішні неточні збіги

Щоб отримати більш зважений звіт, який включає в себе прогноз внутрішніх неточних збігів, відзначте прапорець Розрахувати внутрішні неточні збіги.

Таким чином, будуть підраховані всі внутрішні збіги, щоб перевірити, скільки рядків можна додати в TM, якщо рядки перекладені один за одним, як зазначено в списку. Майте на увазі, що обчислення приблизні, тому що рядки можуть бути перекладені в іншому порядку.

Примітка: повторення будуть враховуватися за ставками, встановленими вами для пропозицій перекладу з ПП відповідністю.

Коли звіт буде сформовано, ви зможете побачити:

  • Вартість перекладу та затвердження
  • Кількість не перекладеного, без збігів (не перекладеною без збігів ПП і внутрішнього збігу), можливого збігу ПП, внутрішнього збігу (рядки, які можна додати до ПП, якщо рядки перекладаються один за одним, як зазначено в списку) і незатвердженого тексту
  • Таблиця з вказаною кількістю збігів ПП і внутрішніх збігів з різним відсотком схожості в рядках проекту
  • Таблиця зі списком неперекладених та непідтверджених файлів у проекті. Стовпці для кожного файлу зі списку містять кількість неперекладених, не схвалених, наявність відповідників ПП та відповідностей внутрішнього тексту

Додавання індивідуальних тарифів

Ви можете створити регулярні тарифи для однієї або всіх цільових мов, які ви перекладаєте, або додати індивідуальні тарифи для певних мов. Щоб додати індивідуальні тарифи, натисніть на значок Додаткові параметри та оберіть Додати ціни.

Щоб обрати мову або мови для окремих тарифів, натисніть Редагувати мови, а потім оберіть потрібні. Ви можете створити стільки індивідуальних тарифів, скільки вам потрібно.

Вартість перекладів

Щоб заплатити вашим перекладачам і редакторам, розрахуйте реальні витрати на переклад.

Формування звіту

Для формування звіту вартості перекладу необхідно виконати 6 кроків:

  1. Оберіть необхідну валюту і одиницю звіту.
  2. Встановіть свої розцінки на переклади та затвердження.
  3. Оберіть, чи слід обчислювати витрати, виходячи з ролі учасника проекту. Якщо встановити цей прапорець, то будуть показані всі зроблені переклади та схвалення, але витрати будуть розраховані, виходячи з ролі учасника проекту. Це означає, що витрати на переклад обчислюються лише для перекладачів, витрати на затвердження обчислюються лише для коректорів. Примітка: Внески учасників проекту, які наразі заблоковані або не мають доступу до мови, також будуть вказані, але вони не будуть включені у ціну.
  4. Виберіть період, протягом якого були виконані переклади і затвердження в вашому проекті.
  5. Оберіть, чи хочете ви згрупувати звіт за мовою або по користувачу.
  6. Натисніть Згенерувати.

Примітка: ставки автоматично зберігаються після натискання кнопки «Згенерувати».

Генерація звіту

Простий звіт

Цей режим використовується за замовчуванням і дозволяє обчислювати витрати на переклад і коректування.

Ви можете встановити такі ставки:

  • За замовчуванням - пропоновані переклади. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних однією і тією ж людиною, враховується тільки один з них. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних різними людьми, кожен з них буде врахований.
  • Збіги ПП - пропозиції, які перекладачі зробили за допомогою ідеального збігу ПП (текстові одиниці і контекст ідентичні) або 100% (текстові одиниці ідентичні, але контекст не збігається)
  • затвердження - затверджені переклади

Простий звіт

Коли звіт буде сформовано, ви зможете побачити:

  • Інформація про перекладачів: зображення профілю, логін і зареєстроване ім’я
  • Витрати: загальні і роздільні для кожного перекладача (за всі його вклади, за його вклади на конкретну мову, виділені для перекладеного і затвердженого ним тексту)

Сформований простий звіт

Звіт про режим неповної відповідності ПП

Цей режим дає змогу встановлювати тарифи на переклади з пропозиціями відповідності пам’яті перекладу різного відсотка подібності.

Ви можете встановити такі ставки:

  • Переклад - пропоновані переклади. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних однією і тією ж людиною, враховується тільки один з них. Якщо рядок має кілька перекладів, виконаних різними людьми, кожен з них буде врахований.
  • Переклад з відповідністю з пам’яті перекладів - переклади, виконані за допомогою ідеального збігу ПП (текстові одиниці і контекст ідентичні), 100% (текстові одиниці ідентичні, але контекст не збігається) і інших процентних діапазонів збіги тексту ПП
  • затвердження - затверджені переклади

Звіт про режим неповної відповідності ПП

Щоб налаштувати діапазон процентного співвідношення тексту, натисніть відсоток за замовчуванням і застосуєте необхідний діапазон.

Налаштування діапазонів

Коли звіт буде сформовано, ви зможете побачити:

  • Інформація про перекладачів: зображення профілю, логін і зареєстроване ім’я
  • Витрати: загальні і роздільні для кожного перекладача (за всі його вклади, за його вклади на конкретну мову, виділені для перекладеного і затвердженого ним тексту)

Сформований звіт про неточні збіги

Додавання індивідуальних тарифів

Ви можете створити регулярні тарифи для однієї або всіх цільових мов, які ви перекладаєте, або додати індивідуальні тарифи для певних мов. Щоб додати індивідуальні тарифи, натисніть на значок «Додаткові параметри» і оберіть Додати тарифи.

Додати ставки

Щоб вибрати мову або мови для окремих тарифів, натисніть Редагувати мови, а потім оберіть потрібні. Ви можете створити стільки індивідуальних тарифів, скільки вам потрібно.

Редагувати мови

Топ Учасників

Щоб побачити, хто зробив найбільший внесок в переклад вашого проекту, створіть список перекладачів на основі періодів часу.

Створення списку рейтингу учасників

Для створення списку кращих учасників встановіть період часу, за який ви хочете побачити активність перекладачів і одиницю звіту.

Коли ви встановите параметри, натисніть Згенерувати, щоб побачити список.

За замовчуванням в список будуть включені перекладачі для всіх мов. Щоб скласти список перекладачів на певну мову, оберіть потрібною мовою у спадному меню над списком. Щоб знайти конкретного користувача, використовуйте вікно пошуку поруч зі спадним меню. Щоб відкрити сторінку профілю користувача, двічі клацніть його ім’я.

Список містить такі стовпці:

  • Ім’я - псевдоніми перекладачів і їх зареєстровані імена
  • Перекладено - кількість перекладеного вихідного контенту
  • Вміст - кількість перекладеного цільового вмісту (недоступно для блоку звіту про рядках, оскільки кількість вихідних і перекладених рядків завжди парне)
  • Затверджено - кількість затвердженого контенту
  • Голоси - кількість зроблених голосів

Звіти про скарги

Для забезпечення належного перекладу обов’язково видаліть образливі коментарі та пропоновані переклади.

Перегляд повідомлення про порушення

Ви можете переглянути повідомлення про порушення в 2 режимах:

  • Показати авторів зловживань - люди, які запропонували образливі переклади або коментарі
  • Показати авторів зловживань - люди, які поскаржилися на образливі переклади або коментарі

Оскаржені рядки будуть перераховані в таблиці нижче. Ви зможете видалити ці пропозиції і коментарі або позначити їх як безпечні. Якщо ви не впевнені, що робити з такими рядками, ви можете відкрити їх у редакторі, щоб побачити додатковий контекст.

Блокування авторів, які зловживають

Щоб заблокувати людей, що залишають образливі коментарі та переклади, відкрийте їх профіль, натиснувши на їх ім’я, виділене зеленим кольором в списку перекладачів, або двічі клацніть запис.

Потім позначте їх роль як заблоковану. Після цього заблокований перекладач не зможе внести жодних внесків.

Додаткову інформацію щодо профілів учасників проекту тут: Управління профілями учасників проекту.

Ця стаття була корисною?