Локализация сопутствующих материалов

Храните все материалы для локализации в одном месте, чтобы максимально завершить проект.

Инструмент графической локализации создан для упрощения перевода изображений, логотипов и других материалов не содержащих текста, которые относятся к приложению. Поддерживается любой тип контента или графических элементов. Не важно, какие материалы вы собираетесь локализировать. Crowdin предоставляет инструмент для организации этого процесса.

Все форматы, не поддерживаемые Crowdin загружаются как дополнительные материалы.

Типичный процесс

  • Загрузите графические материалы в Crowdin
  • Добавьте всю необходимую информацию для переводчиков, чтобы объяснить как должен выполняться перевод
  • Переводчики скачивают и локализируют графические материалы локально, после чего загружают в ваш проект переведенные копии

Типичные дополнительные материалы

  • Файл Adobe Photoshop PSD (редактируемый исходный файл, который переводчики могут изменять согласно требованиям локализации)
  • Файлы шрифтов, так как в некоторых дополнительных материалах могут использоваться собственные шрифты
  • Руководство по стилю (показывается в редакторе в качестве контекстной информации или может скачиваться как отдельный файл)
  • Пошаговая инструкция по процессу локализации