Отчеты по проекту

Чтобы проверить состояние вашего проекта, оценить и подсчитать стоимость перевода, отследить наиболее активных участников и убедиться, что в проекте нет оскорбительных переводов и комментариев, используйте вкладку *отчеты *.

Для каждого отчета вы можете выбрать единицу отчета:

  • Строки
  • Количество слов
  • Символы без пробелов
  • Символы с пробелами

Note: for Abuse Reports, the report unit for suggestions is set to strings by default. Because the whole string or comment counts as an abusive, not each separate word.

Чтобы экспортировать сгенерированный отчет на ваш компьютер, нажмите Экспорт и выберите нужный вам формат файла (CSV или XLSX).

Статус проекта

Чтобы отслеживать прогресс в вашем проекте, проверьте основные действия на основе периодов времени и получите прогноз завершения перевода.

В верхней части страницы перечислены основные статистические данные о вашем проекте:

  • Размер - общий объем текста в проекте
  • Переводимый - количество текста, видимое для переводчиков
  • Hidden – the amount of text hidden from translators. Owner and managers can see it
  • Дубликаты - количество текста в строках, повторяющееся внутри проекта

Просмотр активности

На обзорной странице вы можете просмотреть действия на основе 4 временных периодов: день, неделя, месяц и год. Сравнения, показанные в процентах, подсчитываются путем сравнения выбранного периода времени с тем же предыдущим периодом времени (например, если вы выбираете месяц - текущий месяц будет сравниваться с предыдущим).

Активность перевода

На этой диаграмме показано общее количество переведенного текста, текста, переведенного с помощью Memory Translation, и текста, переведенного с помощью машинного перевода для всех языков. Чтобы проверить переведенный текст для каждого языка в отдельности, нажмите стрелку раскрытия.

Активность утверждения

This chart shows the total amount of text approved and votes made for all languages. To check the text approved and votes made for each language separately click the expand arrow.

Активность исходных строк

На этой диаграмме показано общее количество добавленного и удаленного исходного текста.

Прогноз завершения перевода

Чтобы спланировать общий процесс перевода, посмотрите прогноз завершения перевода. Который основан на активности проекта за последние 14 дней. График показывает приблизительное время, до которого ожидается перевод определенного языка на если существующий темп сохранится.

Оценка затрат

Для планирования бюджета рассчитивает примерную стоимость переводов. Оценка стоимости позволяет вам установить скорость перевода и увидеть приблизительную стоимость для перевода не переведенных в настоящее время строк в проекте.

Примечание: Окончательные затраты на перевод могут отличаться из-за различных факторов, таких как добавление или удаление текстов, когда два человека переводят одну и ту же строку на один и тот же язык (они будут учтены в стоимости перевода) и так далее.

Формирование отчета

Для создания отчета о цене необходимо выполнить 4 шага:

  1. Выберите необходимую валюту и единицу отчета
  2. Установите свои расценки на переводы и утверждения
  3. Выберите целевой язык, для которого вы рассчитываете эти ставки, и период времени, в течение которого интересующий вас исходный текст был изменен или добавлен в ваш проект
  4. Нажмите Сгенерировать

Примечание: ставки автоматически сохраняются после нажатия кнопки «Сформировать»

Простой отчет

This mode is used by default and allows you to count estimated translation and proofreading costs.

Вы можете установить следующие ставки:

  • По умолчанию – предлагаемые переводы. Если строка имеет несколько переводов, выполненных одним и тем же человеком, учитывается только один из них. Если строка имеет несколько переводов, выполненных разными людьми, каждый из них будет учтён.
  • Совпадения TM - предложенные переводы, которые сделаны с помощью идеального совпадения TM (текстовые единицы и контекст идентичны) или 100% (текстовые единицы идентичны, но контекст не совпадает).
  • утверждения – утвержденные переводы

Когда отчет будет сформирован, вы сможете увидеть:

  • Стоимость перевода и утверждения
  • Количество не переведенного, не имеющего соответствия (не переведенного без совпадений и повторений ТМ), возможного совпадения ТМ, повторений (найденных совпадений и 100% совпадений среди не переведенных строк, которые потенциально могут быть добавлены в ТМ) и не утвержденного текста
  • Table with the list of untranslated and unapproved files in the project. With columns that include the amount of untranslated, unapproved, having 100% TM Match text and repetitions in each file listed

Отчет о режиме неполного соответствия TM

This mode allows you to set rates for translations with Translation Memory match suggestions of different similarity percentage.

Вы можете установить следующие ставки:

  • Перевод - предлагаемые переводы. Если строка имеет несколько переводов, выполненных одним и тем же человеком, учитывается только один из них. Если строка имеет несколько переводов, выполненных разными людьми, каждый из них будет учтён.
    • Перевод с соответствием из памяти переводов * - переводы, выполненные с помощью идеального совпадения TM (текстовые единицы и контекст идентичны), 100% (текстовые единицы идентичны, но контекст не совпадает) и других процентных диапазонов совпадения текста TM. Повторения будут учитываться по ставке, установленной для 100% совпадений ТМ.
  • утверждения – утвержденные переводы

Чтобы настроить диапазон процентного соотношения текста, нажмите процент по умолчанию и примените необходимый диапазон.

Когда отчет будет сформирован, вы сможете увидеть:

  • Стоимость перевода и утверждения
  • Количество не переведенного, не имеющего соответствия (не переведенного без совпадений и повторений ТМ), возможного совпадения ТМ, повторений (найденных совпадений и 100% совпадений среди не переведенных строк, которые потенциально могут быть добавлены в ТМ) и не утвержденного текста
  • Таблица с указанным количества идеального, 100% и тремя другими диапазонами или процентом сходства совпадений TM, найденных в проекте
  • Table with the list of untranslated and unapproved files in the project. With columns that include the amount of untranslated, unapproved, having TM Match text and repetitions in each file listed

Учитивать внутренние неточные совпадения

Чтобы получить более взвешенный отчет, который включает в себя прогноз внутренних неточных совпадений, отметьте флажок Рассчитать внутренние неточные совпадения.

Таким образом, будут подсчитаны все внутренние совпадения, чтобы проверить, сколько строк можно добавить в TM, если строки переведены одна за другой, как указано в списке. Имейте в виду, что вычисления приблизительны, потому что строки могут быть переведены в другом порядке.

Примечание: повторения будут учитываться по ставкам, установленным вами для предложений перевода с TM соответствием.

Когда отчет будет сформирован, вы сможете увидеть:

  • Стоимость перевода и утверждения
  • Количество не переведенного, без совпадений (не переведенного без совпадений ТМ и внутреннего совпадения), возможного совпадения ТМ, внутреннего совпадения (строки, которые можно добавить к ТМ, если строки переводятся одна за другой, как указано в списке) и неутвержденного текста
  • Таблица с указанным количеством совпадений ТМ и внутренних совпадений с разным процентом сходства в строках проекта
  • Table with the list of untranslated and unapproved files in the project. Сolumns include the amount of untranslated, unapproved, having TM Match and Internal Match text in each file listed

Добавление индивидуальных тарифов

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into or you can add individual rates for some specific languages. To add individual rates click on the More Options icon and choose Add Rates.

To choose the language or languages for individual rates click Edit Languages and then mark the ones you need. You can create as many individual rates as you need.

Стоимость переводов

Чтобы заплатить вашим переводчикам и редакторам, рассчитайте реальные затраты на перевод.

Формирование отчета

Для формирования отчета стоимости перевода необходимо выполнить 6 шагов:

  1. Выберите необходимую валюту и единицу отчета.
  2. Установите свои расценки на переводы и утверждения.
  3. Select whether to calculate costs based on the project member’s role. If you select this checkbox all the translations and approvals made will be displayed, but the costs will be calculated based on the role of the project member. Which means, that costs for translations are calculated only for translators, costs for approvals – only for proofreaders. Note: contributions of the project members who are currently blocked, or with no access to the language are also listed, but not included in the cost.
  4. Выберите период, в течение которого были выполнены переводы и утверждения в вашем проекте.
  5. Выберите, хотите ли вы сгруппировать отчет по языку или по пользователю.
  6. Нажмите Сгенерировать.

Примечание: ставки автоматически сохраняются после нажатия кнопки «Сгенерировать».

Генерация отчёта

Простой отчет

This mode is used by default and allows you to count translation and proofreading costs.

Вы можете установить следующие ставки:

  • По умолчанию – предлагаемые переводы. Если строка имеет несколько переводов, выполненных одним и тем же человеком, учитывается только один из них. Если строка имеет несколько переводов, выполненных разными людьми, каждый из них будет учтён.
  • Совпадения TM - предложения, которые переводчики сделали с помощью идеального совпадения TM (текстовые единицы и контекст идентичны) или 100% (текстовые единицы идентичны, но контекст не совпадает)
  • утверждения – утвержденные переводы

Простой отчет

Когда отчет будет сформирован, вы сможете увидеть:

  • Информация о переводчиках: изображение профиля, логин и зарегистрированное имя
  • Затраты: общие и раздельные для каждого переводчика (за все его вклады, за его вклады на конкретный язык, выделенные для переведенного и утвержденного им текста)

Сформированный простой отчет

Отчет о режиме неполного соответствия TM

This mode allows you to set rates for translations with Translation Memory match suggestions of different similarity percentage.

Вы можете установить следующие ставки:

  • Перевод - предлагаемые переводы. Если строка имеет несколько переводов, выполненных одним и тем же человеком, учитывается только один из них. Если строка имеет несколько переводов, выполненных разными людьми, каждый из них будет учтён.
  • Перевод с соответствием из памяти переводов - переводы, выполненные с помощью идеального совпадения TM (текстовые единицы и контекст идентичны), 100% (текстовые единицы идентичны, но контекст не совпадает) и других процентных диапазонов совпадения текста TM
  • утверждения – утвержденные переводы

Отчет о режиме неполного соответствия TM

Чтобы настроить диапазон процентного соотношения текста, нажмите процент по умолчанию и примените необходимый диапазон.

Настройка диапазонов

Когда отчет будет сформирован, вы сможете увидеть:

  • Информация о переводчиках: изображение профиля, логин и зарегистрированное имя
  • Затраты: общие и раздельные для каждого переводчика (за все его вклады, за его вклады на конкретный язык, выделенные для переведенного и утвержденного им текста)

Сформированный отчет о неточных совпадениях

Добавление индивидуальных тарифов

You can create regular rates for one or all the target languages you are translating into or you can add individual rates for some specific languages. Чтобы добавить индивидуальные тарифы, нажмите на значок «Дополнительные параметры» и выберите Добавить тарифы.

Добавить ставки

To choose the language or languages for Individual Rates click Edit Languages and then mark the ones you need. You can create as many Individual Rates as you need.

Редактировать языки

Лучшие участники

Чтобы увидеть, кто внес наибольший вклад в перевод вашего проекта, создайте список переводчиков на основе периодов времени.

Создание списка рейтинга участников

Для создания списка лучших участников установите период времени, за который вы хотите увидеть активность переводчиков и единицу отчета.

Когда вы установите параметры, нажмите Сгенерировать, чтобы увидеть список.

По умолчанию в список будут включены переводчики для всех языков. To make a list of translators for a specific language choose the language you need from the drop-down menu above the list. To find a specific user use the search field next to the drop-down menu.To open the user’s profile page double-click on his name.

Список содержит следующие столбцы:

  • Имя - псевдонимы переводчиков и их зарегистрированные имена
  • Переведено - количество переведенного исходного контента
    • Содержимое* - количество переведенного целевого содержимого (недоступно для блока отчета о строках, поскольку количество исходных и переведенных строк всегда четное)
  • Утверждено - количество утвержденного контента
  • Голосов - количество сделанных голосов

Отчёты о Жалобах

Для обеспечения надлежащего перевода обязательно удалите оскорбительные комментарии и предлагаемые переводы.

Просмотр сообщения о нарушении

Вы можете просмотреть сообщения о нарушении в 2 режимах:

  • Показать авторов злоупотреблений - люди, которые предложили оскорбительные переводы или комментарии
  • Показать жалующихся о злоупотреблениях - люди, которые пожаловались на оскорбительные переводы или комментарии

Обжалованные строки будут перечислены в таблице ниже. Вы сможете удалить эти предложения и комментарии или пометить их как не опасные. In case you are not sure what to do with those strings you can open them in the editor to see additional context.

Блокировка злоупотребляющих авторов

Чтобы заблокировать людей, оставляющих оскорбительные комментарии и переводы, откройте их профиль, нажав на их имя, выделенное зеленым цветом в списке переводчиков, или дважды щелкните запись.

Next, mark their role as blocked. Once you do this the translator you blocked won’t be able to make any contributions.

Подробнее о профилях участников проекта здесь: Управление профилями участников проекта.

Была ли эта статья полезной?