Crowdins I-Kontekst værktøj muliggør tekstoversættelse direkte i den faktiske web-applikation. På en sådan måde, at den bedste oversættelse kvalitet bevares.
I-Kontekst lokalisering er bundet op mod det faktiske projekt oprettet i Crowdin, under hvilket oversættesfiler lagres.
Dette værktøj gør alle tekster i web-app’en redigerbare. Desuden er oversættelsesprocessen synlig i realtid. Selv den dynamiske del af applikationen og strengene, som indeholder pladsholdere, kan oversættes på denne vis.
Crowdins I-Kontekst fungerer vha. én linje JavaScript-uddrag og pseudosprogpakken. Den opretter pseudosprogpakken baseret på lokaliseringsfilerne uploadet til dit projekt, som senere integreres i dit program som et ekstra lokaliseringssprog.
Det integreret pseudosprog indeholder nogle særlige identifikatorer i stedet for de oprindelige tekster, således at når du skifter dit program til det pågældende sprog, konverteres alle etiketterne til de særlige identifikatorer. Javascript søger efter disse identifikatorer og erstatter dem med de redigerbare etiketter. På den vis kan oversætterne ikke se nogen forskel mellem det reelle program og programmet med det integrerede Crowdin I-Kontekst værktøj. Imidlertid definerer værktøjet, hvilken del af programmet, der kan oversættes og stiller alle midler til rådighed for at lade oversætteren lokalisere i kontekst.
Oversættelsen foretages via det minimerede, regulære Crowdin Redigeringsværltøj inkl. alle funktionaliteterne (TM, maskinoversættelse, godkend/afstemningsmulighed, kommentarer, tilgængeige udtryk). Det er således nemmere for korrekturlæserne at gennemse oversættelserne og sikre kvaliteten.
Der er to almindelige metoder til integration af Crowdins I-Kontekst i din applikation:
Følg trin for trin integrationsopsætningen, som du kan finde på fanen Projektindstillinger, I-Kontekst.
Efter en vellykkede integration og opfriskning af dit program, bør du se invitationsdialogen samt Crowdin-loginfelterne.
Du kan tilføje disse parametre til _jipt
-matrixen i opsætningsbiblioteket.
_jipt.push(['preload_texts', true]);
Accelererer dynamisk indholdsvisning i I-Kontekst værktøjet ved at forudindlæse alle kildestrenge. Automatisk deaktiveret for store projekter (>5.000 strenge). Gyldigt input er: true, false.
_jipt.push(['touch_optimized', true]);
Indstillingen er som standard aktiveret på touch-skærme og gør alle oversættelsesknapperne ved siden af hver oversætbare streng permanent synlige i modsætning visning alene ved mus-over. Gyldigt input er: true, false.
_jipt.push(['before_commit', function(source, translation, context, language_code) { return status_obj; }]);
Funktion til forslagsvalidering, inden det comittes.
Parametre | |
source | Kildetekst |
translation | Oversættelsestekst |
context | Kildestrengskontekst |
language_code | Målsprogskode (sprogkoder) |
Returværdier | |
status_obj | Objekt. status_obj.status kan være "ok", "fejl" eller "korrigeret". I tilfælde af fejl, indeholder status_obj.message fejlbeskrivelsen. Når status er "korrigeret", indeholder status_obj.korrektion den korrigerede oversættelse |
_jipt.push(['before_dom_insert', function(text, node, attribute) { return 'text'; }]);
Funktion til at transformere strengen, før den indsættes i DOM.
Parametre | |
text | String til indsættelse |
node valgfri | DOM-element, hvori teksten skal indsættes. Kan udelades, hvis tekst ikke har målelement (tekst i browserens pop-up'er) |
attribut valgfri | Attribut til DOM-element, hvis teksten er en del af attributten |
Returværdier | |
text | String til indsættelse |
false | Returnerer funktionen false, opdateres DOM ikke |
_jipt.push(['escape', function() { window.location.href = "http://app_domain.com"; }]);
Hvis defineret, kan brugerne lukke I-Kontekst overlejringen, hvis de ikke ønsker at oversætte. Implementér denne funktion på din side. Den skal ændre programmets sprog eller omdirigere fra oversættelsesmiljø til produktionsprogram, afhængigt af integrationsmetoden af I-Kontekst.