Android and iOS Apps Localization

Håndtér effektivt lokalisering til både Android- og iOS-apps uden at oversætte de samme strenge to gange.

Lokaliseringshåndtering inden for ét Enkelt Projekt

Oversæt iOS-og Android-filer inden for et Crowdin projekt. Vælg en af mulighederne foreslået nedenfor, afhængigt af dine projektspecifikationer.

Skjul dubletter

Upload Android og iOS app-filer til et Crowdin projekt og vælg indstillingen at skjule alle dubletter via fanen Projektindstillinger. Filindstillinger

Systemet detekterer dubletstrengene for begge typer af filer (Android og iOS) og kun vise sådanne strenge i de oprindeligt uploadede filer. Når den oprindeligt uploadet streng er oversat, vil de skjulte dubletter dele denne oversættelse. På denne vis vil oversættere kun oversætte alle de unikke tekster og ikke evt. dubletter.

For mere avanceret projekthåndtering, overvej brugen af versionsgrene, men vælg at skjule alle dubletter i stedet for vis (anbefales til versioner) indstillingen. Dette vil lade udviklere downloade de enkelte grene med alle de oversatte tekster til Android og iOS, når det er kræves.

Bemærk: Foreslåede variant kan påvirke oversættelsesnøjagtigheden, da alle dubletstrenge vil dele den samme oversættelse uafhængigt af deres individuelle kontekster.

Tilpasset Fileksport

Lokalisér ressourcer for blot én enkelt app i Crowdin og download forskellige filformater til både Android- og iOS-apps.

Du kan f.eks. uploade en .xml-fil til Crowdin til Android-lokalisering og få 2 filer ved eksport: .xml til Android og .strenge til iOS. Oversættelsesnøgler forblive de samme som i Android-filen, så du skal opsætte dem til iOS-filen separat.

Kontakt supportteamet, der gerne vil hjælpe dig med at opsætte de nødvendige eksportvalgmulighed.

Lokaliseringshåndtering indenfor 2 Projekter

Opret 2 separate projekter til Android- og iOS-apps og aktivér Oversættelseshukommelsesdeling (TM-deling). På denne vis kan almindelige strengoversættelser i ét projekt genbruges i et andet ditto.

F.eks., under lokalisering af Android .xml-filen, udfyldes projekt-TM’en automatisk. Du kan så bruge Android projekt-TM’en til at køre præoversættelse af iOS-projektet, hvilket vil føje oversættelser til de strenge, som begge projekter deler.

Vha. denne fremgangsmåde kan du oprette en specific arbejdsgang for alle nye strenge til automatisk præoversættelse via TM. Du kan også aktivere auto-substituering for at erstatte visse ikke-oversætbare elementer under brugen af TM.

Se også

Var denne artikel nyttig?