Crowdin supports a wide range of localization formats, including but not limited to files for mobile, software, documents, subtitles, and graphic assets. Supported file formats and details about custom file formats are listed below and sorted by category.
Lokalisér mobil-apps på tværs af forskellige enheder.
Lokalisér web- og computersoftware.
Lokalisér din hjælpedokumentation og videoundertekster.
Lokalisér billeder associeret med dit produkt, for at forbedre dit produkts brugeroplevelse.
Filformater, som ikke officielt understøttes, vil blive genkendt som simple tekst filer (hvis de har tekstindhold), eller som grafisk aktiver.
Our team can add special code to support your original file formats and ensure that translators see only translatable texts instead of the whole file content. Vha. denne fremgangsmåde kan du mere effektivt håndtere tilpassede filformater.
E-mail Crowdin-kundesuccesteam via support@crowdin.com for at begynde at arbejde med tilpassede filformater i dit projekt.
Som standard eksporteres oversættelserne i samme format som kildefilerne. For example, if you upload an XML file to Crowdin, you’ll have the XML file exported.
Our developers can make a special processor if you want to configure custom settings for your file export. Nogle brugseksempler:
Get in touch with our support team at support@crowdin.com, and we’ll gladly help you with setting custom export options based on your needs.
Crowdin understøtter alle pladsholdere, som er gængse for de understøttede filformater. De fremhæves alle automatisk i redigeringsværktøjet, så oversættere ved, at de ikke skal oversættes. Even if the translator attempts to save translation with some modified or missing placeholder, enabled QA checks will notify the translator about the mistake.
As various file formats allow the creation of custom placeholders, we can also add support for the custom ones you use in your project. To request the support of your custom placeholders – email the Crowdin customer success team at support@crowdin.com