Çevirmenler İçin

Crowdin Enterprise projesine katılmaya davet edildiniz ancak nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Çeviri ve düzeltme okumasına başlamak için ihtiyacınız olan her şey burada. Bu makale, Crowdin Enterprise’daki çeviri sürecinin temelleri hakkında size yol gösterecek.

Daveti Kabul Edin ve Bir Hesap Oluşturun

Crowdin Enterprise’daki kuruluşa katılmak için bir davet e-postası veya proje yöneticisinden bir bağlantı alacaksınız. Daveti kabul ettikten sonra devam etmek için yeni bir hesap oluşturmanız gerekecek.

Çalışma Alanınızı Keşfedin

Çalışma Alanı, başarılı bir kayıt işleminden sonra göreceğiniz ilk sayfadır. Üzerinde çalışmak üzere atandığınız projeye düzeltmen veya çevirmen (veya her ikisi) erişimine sahip olacaksınız. Her projeye buradan ulaşabilirsiniz.

Çalışma Alanı

Sol kenar çubuğunu kullanarak aşağıdaki sayfalara erişebilirsiniz:

  • Yıldızlı projeler
    Bu sayfa tüm yıldızlı projelerinizi içerir. En sık açtığınız projelere hızlı erişim için kullanın.

  • Bildirimler
    Bu sayfada, üzerinde çalıştığınız projelere ilişkin tüm önemli güncellemeleri görebilirsiniz. Örneğin, eklenen yeni dizgiler, oluşturulan yeni görevler vb. hakkında bildirimler. Güncellemeleri e-posta veya Slack aracılığıyla almayı da seçebilirsiniz. Hesap Ayarları’nızı açın ve bildirim tercihlerinizi değiştirmek için Bildirimler sekmesine gidin.

  • İletiler
    Bire bir konuşmalar oluşturun veya konuşmaya gerektiği kadar proje üyesi ekleyin. Konuşmalardan birinde bir ileti aldığınızda, onu burada görüntüleyebilirsiniz.

  • Görevler
    Bu sayfa size atanan tüm görevlerin bir listesini içerir. Daha iyi gezinmek ve tamamlanan görevleri arşivlemek için süzgeci kullanın.

  • Mağaza
    Crowdin Mağazası, Crowdin işlevselliğini genişletmek için yükleyebileceğiniz 500’den fazla uygulama sunar. Crowdin Mağazası’nda Crowdin uygulamalarını keşfedin.

Proje Sayfası

Her projenin, hedef dillerin ve kaynak kelimelerin sayısı, son etkinlik ve çalışmak üzere atandığınız dillerin listesi gibi projeyle ilgili bazı temel bilgileri görebileceğiniz kendi Panel sayfası vardır.

İş akışı olan projelerde, size atanan iş akışı adımlarını görmek için dilin yanındaki genişletme simgesine tıklayabilirsiniz. İş akışı adımını seçebilir ve Düzenleyicideki bu adımda çalışacağınız tüm dizgileri açabilirsiniz.

Projeyi Açın

Belirli kaynak dosyalara erişmek için listeden gerekli hedef dile tıklayın ve dosyayı seçin.

Kaynak Dosyaları

Düzenleyicide Çalışma

Çevirmenler ve düzeltmenler Düzenleyicide çalışır. Düzenleyicideki her dosyayı ayrı ayrı açın veya atanan iş akışı adımının tüm dizgilerine aynı anda erişin. Düzenleyicide doğrudan dosyalar arasında geçiş yapabilirsiniz. Düzenleyicide çalışmanızı daha verimli hale getirmek için klavye kısayollarını kullanmayı düşünün.

Çeviri

Çeviri adımında Düzenleyiciyi açtığınızda aşağıdaki bölümleri göreceksiniz:

Düzenleyici Bölümleri

Bölüm 1 (Sol kenar çubuğu)

Kaynak dizgilerin bir listesi. Her dizgi, durumunu tanımlamanıza yardımcı olan sembolle işaretlenir - çevrilmemiş, çevrilmiş veya onaylanmış. Ayrıca, yorumları veya ilgili sorunları olan dizgileri de tanımlayabileceksiniz. Daha fazla bilgi edinin

Gerekli dizgiyi bulmak için bu bölümdeki Dosyada ara (Dizgileri ara) alanına arama ifadenizi yazın. Basit veya Gelişmiş Süzgeci kullanarak kaynak dizgileri süzebilir ve sıralayabilirsiniz.

Bölüm 2 (Orta üst alan)

Üstte kaynak dizgi bulunan ana çalışma alanı ve aşağıda çevirileri yazabileceğiniz bölüm.

Dizginin bağlamı, kaynak dizginin hemen altında görüntülenir. Genellikle bu, açıklamaları ve ekran görüntülerini içerebilir. Gerekirse buradan bağlam isteyebilirsiniz.

Proje sözlüğüne eklenen terimler kaynak dizgide altı çizili olarak belirtilir. Çevirinin doğru olduğundan emin olmak için terime eklenen ek açıklamayı inceleyebilirsiniz. Proje yöneticisi, proje sözlüğüne terim eklemenize izin de verebilir.

Eğer kaynak dizgide vurgulanan öğeler varsa bu, dizginin ICU ileti sözdizimi öğelerini içerdiği anlamına gelir. Bu tür kaynak dizgiyi çevirmek için kaynağı kopyalamalısınız.

Tutarsız noktalama işaretleri, eşleşmeyen boşluklar, eksik değişkenler vb. gibi çeviri hatalarından kaçınmanıza yardımcı olacak KG denetimleriyle ilgili açılır iletiler de alabilirsiniz.

Bölüm 3 (Orta alt alan)

Bu bölüm yararlı olabilecek kaynakları ve önceki çevirileri içerir:

  • Diğer proje üyeleri tarafından yapılan çeviriler
  • Çeviri Belleği (ÇB) önerileri
  • Makine Çevirisi (MÇ) önerileri
  • Diğer dillere çeviriler
Bölüm 4 (Sağ kenar çubuğu)

Kaynak dizginin veya diğer ilgili soruların anlamını burada tartışın. Belirli bir kişiden bahsetmek veya dizgiyle ilgili bir sorun oluşturmak için “@” ve bir kullanıcı adı kullanın.

Düzeltme Okuması

Eğer çevirileri düzeltmek için atandıysanız, inceleyebileceğiniz, gerektiğinde düzeltebileceğiniz ve onaylayabileceğiniz kaynak dizgilerin ve bunların çevirilerinin listesini göreceksiniz. KG denetimleri sorunları olan dizgiler bu kipte vurgulanacaktır. Çeviri Belleği veya Makine Çeviri motoru yardımıyla çevrilmiş dizgileri de göreceksiniz.

Düzeltme Okuması

İş Akışı Adımlarında Dizgi Durumu

Her projede, dizgiler bir iş akışı adımından diğerine taşınır. Üç durum vardır: Yapılacaklar, Beklemede ve Bitti. O anda bulunduğu iş akışı adımındaki durumuna bağlı olarak her dizgiye uygulanırlar.

Örneğin, eğer dizgiyi çevirmek için atandıysanız, çeviriyi kaydettikten sonra dizgi Bitti olarak işaretlenir ve ardından bir sonraki adıma geçer.

Beklemede durumu aşağıdaki senaryoda dizgiye uygulanabilir:

Kaynak dizgi Çeviri iş akışı adımında çevrilir ve Bitti olarak işaretlenir. Daha sonra Yapılacaklar olarak işaretlendiği bir sonraki iş akışı adımına geçer örn. Düzeltme Okuması. Eğer dizginin çevirisi Çeviri iş akışı adımında silinirse dizgi, Düzeltme Okuması iş akışı adımında kalır ve çeviri, Çeviri iş akışı adımında tekrar eklenene kadar Beklemede olarak işaretlenir.

Çevrimdışı Çeviri

Proje dosyalarını (tercihen XLIFF biçiminde) indirebilir, dizgileri çevrimdışı çevirebilir ve tamamlanmış çevirileri projeye yükleyebilirsiniz.

Ayrıca Bakınız

Bu makale yararlı oldu mu?