Translation Memory (TM) is a database of the source strings and their corresponding translations into different languages that can speed up the translation of the same or similar strings in your projects. The project TM is created automatically for each project. Every translation made in the project is automatically added to the project TM.
Besides the project TMs that are automatically created with the respective projects, you can also create separate TMs, fill them with the appropriate content by uploading your existing TMs in TMX, XLSX, or CSV format, and then assign these TMs to the needed projects.
To create a TM, follow these steps:
You can create TM records from scratch and edit existing TM records of a particular TM.
To create a TM record, follow these steps:
To edit a TM record, follow these steps:
To download or upload TMs, follow these steps:
The owner, admins and managers can download and upload TM in the following file formats: TMX, XLSX, or CSV.
If you upload TM in CSV or XLS/XLSX file formats, match columns with the corresponding languages in the configuration dialog.
When downloading TM from Crowdin Enterprise in TMX format, you can get some additional metadata that might be useful for different usage scenarios with offline tools.
Additional TM attributes provided by translation memory downloaded in TMX format:
x-crowdin-metadata – String identifier hash.
creationid – Translation author’s full name and username in Crowdin Enterprise.
creationdate – Translation creation date.
changeid – Full name and username of the person who updated a translation.
changedate – Translation update date.
usagecount – Translation suggestion’s number of usages in Crowdin Enterprise.
lastusagedate – The last date a translation suggestion was used in Crowdin Enterprise.
Often translation vendors that work in Crowdin Enterprise export TMs from projects to manage (e.g., for cleaning TMs from irrelevant translations and further reimport back to Crowdin Enterprise) them for their clients in various desktop applications. The TM attributes listed above allow better navigation and filtering of TM segments based on different criteria. Also, you might use cleaned and refreshed TMs to train MT engines only on product-specific data to ensure a higher quality of translations as a result.
Щоб прив’язати будь-які конкретні ПП для вашого проекту, виконайте наступні дії:
When you assigned a few TMs to the project, you can set the needed priority for each of them. As a result, TM suggestions from the TM with the higher priority will be displayed in the first place.
The default TM priority value is set to 1. A higher number has a higher priority (for example, 5 has a higher priority than 1). For example, if you assigned four TMs to your project, you can set the priority of 4 to the most important TM, the one that should be used in the first place. And respectively set the lower priorities to other TMs.
To set the priority for TMs, follow these steps:
Using the shared TMs, you can pre-translate any of the projects in your organization. Also, TM suggestions from all TMs will appear in the Editor.
To share TMs between all of the projects in your organization, follow these steps:
Pre-translation via TM allows you to leverage a configurable (40% to 100% match ratio) and Perfect matches.
Read more about Pre-translation.
Crowdin Enterprise calculates the TM match by comparing the source string to be translated and TM’s existing segments.
There are three main types of TM matches:
If the Perfect and 100% TM match calculation is relatively straightforward, the fuzzy matches’ calculation may not be so obvious.
There are multiple different factors that affect the calculation of fuzzy matches, for example: