Proje ayarlarını ihtiyaçlarınıza göre Ayarlar sekmesinde yapılandırabilirsiniz.
Rahat gezinme için tüm proje ayarları aşağıdaki gibi gruplandırılmıştır:
Ad bölümünde, proje adını değiştirebilir ve ortak bir açıklama ekleyebilirsiniz.
Özel etki alanı, Crowdin projenizi kendi alan adınızda yayınlamanıza izin verir.
Özel bir etki alanı ayarlamak için şu adımları izleyin:
cname.crowdin.com
adresini işaret edecek bir CNAME kaydı oluşturun.Proje logosu, projenizin ana sayfasının görünümünü özelleştirmenizi sağlar.
Rozetlerle, Crowdin projenizin yerelleştirme ilerlemesini web sitenize veya README’ye yerleştirerek paylaşabilirsiniz.
Rozetleri yerleştirmek için şu adımları izleyin:
Bu seçeneğe özellikle proje sahibi erişebilir. Crowdin projenizi, gerekirse tüm çevirileri ve ilgili yerelleştirme kaynakları ile birlikte silebilirsiniz.
Aşağıdaki seçeneklerle projeniz için tercih edilen görünürlüğü ayarlayın:
Proje gizlilik ayarlarınızı aşağıdaki seçeneklerle yapılandırın:
Proje bildirimleri varsayılan olarak etkisizleştirilmiştir. Çevik bir çeviri işlemi için gerekli bildirimleri etkinleştirin. Bu yaklaşım, her katılımcı için ek görevler oluşturmaktan kaçınmaya yardımcı olur.
Diller bölümünde, proje kaynak ve hedef dillerinizi yönetebilir ve özel dil kodlarını kullanmak için dil eşlemeyi yapılandırabilirsiniz.
Eğer projenizin kaynak dilini değiştirmek istiyorsanız, açılır listeden yeni bir dil seçin ve Güncelle’ye tıklayın.
İşte projenin kaynak dilini değiştirirken dikkat edilmesi gereken birkaç nokta şunlardır:
Hedef Diller bölümü, projenize hedef diller eklemenizi veya kaldırmanızı, hedef diller listesini bir projeden diğerine kopyalamanızı ve özel diller eklemenizi sağlar.
Hedef Dil Yönetimi hakkında daha fazlasını okuyun.
Dil eşlemesi eklemek için şu adımları izleyin:
KG Denetimleri bölümünde, çeviri işlemi sırasında Düzenleyicide vurgulanacak KG sorunlarının türlerini yönetebilirsiniz.
Kalite Güvencesi Denetimleri hakkında daha fazlasını okuyun.
Proje ÇB, her proje için otomatik olarak oluşturulur. Bu nedenle, onaylanan veya son eklenen çeviri otomatik olarak proje ÇB’sine kaydedilir.
Genel Çeviri Belleğini kullan – çevirmenler, bu özellik etkinleştirilmiş olan projelerden gelen tüm çevirilerin saklandığı Genel Çeviri Belleğine erişime sahip olacak.
ÇB Eşleşme Bağlamı Türü – özellik, Mükemmel (%101) eşleşme Çeviri Belleği (ÇB) önerilerini önerirken dizgi bağlamı olarak neyin dikkate alınması gerektiğini seçmenizi sağlar. Aşağıdaki seçenekler arasından seçim yapabilirsiniz:
ÇB Ön Çeviri bölümünde, ÇB aracılığıyla otomatik ön çeviriyi etkinleştirebilir ve yapılandırabilirsiniz. Etkinleştirildiğinde, sistem şu durumlarda çevirileri ÇB’nizden otomatik olarak uygulayacaktır: yeni yüklenen içerik olduğunda, hedef diller değiştiğinde veya dosya ayarları değiştirildiğinde.
Aşağıdaki seçenekleri kullanarak ÇB aracılığıyla otomatik ön çeviriyi yapılandırabilirsiniz:
Benzer otomatik ön çeviri, MÇ motorları aracılığıyla da kullanılabilir.
Cezalar bölümünde, belirli koşullara dayanarak ÇB önerilerinin eşleşme yüzdesini azaltan cezaları yapılandırabilirsiniz. Bu özellik, ÇB önerilerinin belirli gereksinimlerinize uygunluğuna ince ayar yapmak istediğinizde yardımcı olur.
Cezaları aşağıdaki seçenekleri kullanarak yapılandırabilirsiniz:
Atanmış Çeviri Bellekleri bölümünde, projeniz için çeviri belleklerini atayabilir ve yönetebilirsiniz.
>Çeviri Belleği hakkında daha fazlasını okuyun.
Sözlükler bölümünde, sözlüğün çevirisini etkinleştirebilirsiniz.
Atanmış Sözlükler bölümünde, projeniz için sözlükleri atayabilir ve yönetebilirsiniz.
Sözlükler hakkında daha fazlasını okuyun.
Makine Çevirisi bölümünde, MÇ ile ilgili aşağıdaki ayarları yönetebilirsiniz:
Makine çevirisi önerilerini göster – Microsoft Translator, Google Çeviri ve diğerleri gibi makine çeviri motorlarından gelen MÇ önerilerinin Düzenleyicide görüntülenmesini etkinleştirir. Bunları kullanmadan önce proje sahibi, makine çeviri motorlarını yapılandırmalıdır.
Yeni içerik için MÇ Ön Çevirisini etkinleştir – MÇ aracılığıyla otomatik ön çeviriyi etkinleştirin ve yapılandırın. Etkinleştirildiğinde, sistem şu durumlarda seçilen ÇB motoru tarafından sağlanan çevirileri otomatik olarak uygulayacaktır: yeni yüklenen içerik olduğunda, hedef diller değiştiğinde veya dosya ayarları değiştirildiğinde.
Tercih edilen MÇ motorunu seçip tüm veya seçilen proje dillerini belirterek MÇ aracılığıyla otomatik ön çeviriyi yapılandırabilirsiniz.
Benzer otomatik ön çeviri, MÇ aracılığıyla da kullanılabilir.
Merhaba, %s!
Android dizgisini ve Merhaba, %@!
iOS dizgisini, Düzenleyicide şu şekilde gösterecek: Merhaba, [%s]!
. Bu seçenek özellikle, iOS strings, iOS XLIFF ve Android XML’den gelen ÇB önerileri tamamen değiştirilebilir olacağından ÇB ile çalışırken faydalıdır. Crowdin, dışa aktarmada çeviri yer tutucularını orijinal biçimde geri dönüştürecektir. Bu seçenek sadece iOS strings, iOS XLIFF ve Android XML biçimlerine uygular.Kopya Dizgiler – eğer projeniz çoğaltılmış dizgiler içeriyorsa, aşağıdaki seçenekleri kullanarak sistemin bunlara nasıl davranması gerektiğini seçebilirsiniz:
Normal kopya algılama – dizgileri karşılaştırırken Crowdin sadece kaynak metinleri dikkate alır.
Tam kopya algılama – dizgileri karşılaştırırken Crowdin hem dizgi tanımlayıcılarını (anahtarlar) hem de kaynak metinleri dikkate alır.
Eğer kaynak dosyalarınız görünen tanımlayıcılara (anahtarlar) sahip dizgiler içeriyorsa, Kopya Dizgiler seçeneklerinin tam sürümünü kullanmak daha iyidir. Diğer durumlarda, düzenli olanı kullanmaktan çekinmeyin.
Crowdin’in projenizdeki kelimeleri sayması için tercih edilen yolu ayarlayabilirsiniz. Özellikle, HTML etiketlerinin normal kelimeler olarak sayılıp sayılmayacağı konusunda geçerlidir. Varsayılan olarak Crowdin, HTML etiketlerini şunlar hariç, desteklenen biçimlerin çoğu için normal kelimeler olarak değerlendirir: HTML, Front Matter HTML, HAML, MD, Front Matter MD, XML, WEBXML, IDML, XLIFF, XLIFF 2.0, ADOC, DOCX, MIF, DITA.
Kelime sayısı seçeneğini değiştirdiğinizde, sadece yeni yüklenen kelimeler yeni ayarlara göre sayılacaktır. Bu nedenle, kaynak dosyaları projeye yüklemeden önce tercih edilen kelime sayısı ayarlarını ayarlamanız önerilir.
Varsayılan olarak, çevirileri dışa aktarırken Crowdin, boş dosyaların dışa aktarılmasını önlemek için çevrilmemiş dizgileri kaynak metinle doldurur.
Dışa aktarma seçeneklerini aşağıdaki ayarları kullanarak yapılandırabilirsiniz:
Çevrilmemiş dizgileri atla – dışa aktarılan çeviri dosyalarına sadece çevrilmiş dizgiler dahil edilecektir.
Bu seçenek, dosya biçimine bağlı olarak üç farklı şekilde çalışır. Eksik metinler, indirilen dosyaları okunamaz hale getirebileceğinden, bu seçenek metin biçimli belgelere uygulanmaz. Diğerleri boş değerlerle dışa aktarılır. Ve üçüncü dosya kategorisi için çevrilmemiş dizgiler dışa aktarılan çeviri dosyalarından tamamen kaldırılır.
Uygulanmayan seçenek | Boş değerlerle dışa aktarılan çevrilmemiş dizgiler | Kaldırılan çevrilmemiş dizgiler |
---|---|---|
DOCX, IDML, DITA, ADOC, MD, MediaWiki, TXT, HAML, HTML, assets, FM MD, FM HTML, Contentful JSON, SVG | JSON (iç içe yapısı ile), PHP, XLSX, CSV, FJS, RC, XAML, XML, Web XML, TypeScript, JS, TOML, QT TS, i18next JSON, gettext PO, FLSNP, Coffee | Android XML, macOS/iOS Strings, Stringsdict, Chrome JSON, JSON (iç içe yapısı olmadan), YAML, XLIFF, XLIFF 2.0, ARB, DTD, RRC, GO JSON, Flex, Joomla INI, Maxthon, Java Properties, Play Properties, Java Properties XML, RES JSON, RESW, RESX, SBV, STR, STF, VTT, WXL, VDF, FBT JSON |
Varsayılan olarak Crowdin, desteklenen her dosya biçimi için ön tanımlı bir dizi içe ve dışa aktarma parametresi kullanır.
Ayrıştırıcı yapılandırması ile bu ayarlardan bazılarını ihtiyaçlarınıza göre değiştirebilirsiniz.
Ayrıştırıcı yapılandırması hakkında daha fazlasını okuyun.