Kopya Dizgiler

En yüksek yerelleştirme işlemi verimliliğine ulaşmak ve maliyetlerden tasarruf etmek amacıyla kopya dizgiler için ayarları yapılandırın.

Genel Bakış

Crowdin Enterprise’ın yerelleştirme işlemi, kaynak dizgileri tanımlanmış hedef dillere çevirmeye dayanır. Kaynak dizgiler, yerelleştirme dosyalarındaki sisteme yüklenir. Crowdin Enterprise’da ilk kez yüklenen veya eklenen her benzersiz kaynak dizgi (CSV ve dizgi düzenlemeyi destekleyen diğer biçimler için), bir asıl dizgi olarak kabul edilir. Asıl dizgi ile aynı olan ancak daha sonra yüklenmiş veya oluşturulmuş diğer tüm dizgiler kopya dizgiler olarak kabul edilir.

Kopya Dizgiler Yönetimi

Crowdin Enterprise’da kopya dizgilerle çalışmak için altı olası seçenek vardır:

  • Göster – çevirmenler her örneği ayrı olarak çevirecek.
  • Göster, ancak bunları otomatik çevir.
  • Bir sürüm dalı içinde göster (düzenli algılama) – kopyalar sadece sürüm dalları arasında gizlenecektir.
  • Bir sürüm dalı içinde göster (tam algılama) – kopyalar sadece sürüm dalları arasında gizlenecektir.
  • Gizle (düzenli algılama) – tüm kopyalar aynı çeviriyi paylaşacak.
  • Gizle (tam algılama) – tüm kopyalar aynı çeviriyi paylaşacak.

Normal kopya algılama – dizgileri karşılaştırırken Crowdin Enterprise sadece kaynak metinleri dikkate alır.
Tam kopya algılama – dizgileri karşılaştırırken Crowdin Enterprise hem dizgi tanımlayıcılarını (anahtarlar) hem de kaynak metinleri dikkate alır.

Kopyalar Seçenekleri

Tüm kopyaları göster

Bu seçenek seçildiğinde, tüm kopya dizgiler çevirmenlere görünür olacaktır. Her kopya ayrı bir çeviri gerektirecektir.

Kullanım durumu: aynı kelimelerin bağlama bağlı olarak çeşitli anlamlara sahip olabileceği projeler için mükemmel çalışır.

Göster, ancak kopyaları otomatik çevir

Bu seçenek seçildiğinde, tüm kopya dizgiler gösterilir ve otomatik olarak çevrilir. Asıl dizgi çevrildikten sonra, çevirisi tüm kopyalar arasında otomatik olarak paylaşılır. Bu, çevirmenlerin gerekirse kopya dizgileri incelemesini ve yeniden çevirmesini sağlar.

Kullanım durumu: zamandan tasarruf etmek istiyorsanız ancak yine de otomatik çevirilerin incelenmesini istiyorsanız mükemmel çalışır.

Göster, ama bunları otomatik çevir seçeneğinin nasıl çalıştığını daha iyi göstermek için aşağıdaki beş dizgili JSON dosyasını dikkate alın: iki dizgi benzersizdir ve üç dizgi aynı kaynak metne sahiptir.

{
    "hello": "Hello",
    "welcome": "Welcome!",
    "save1": "Save",
    "save2": "Save",
    "save3": "Save"
}

Bu dosya içe aktarıldığında, sistem bu aynı dizgilerden ilkini ("save1": "Save") “Asıl” işaretiyle ana dizgi olarak işaretler, sonraki iki özdeş dizgi ("save2": "Save" ve "save3": "Save"), bu asıl dizginin kopyaları olarak “Kopya” işaretiyle etiketlenir.

Kopya Dizgiler seçeneğini Göster, ama bunları otomatik çevir olarak ayarladıktan sonra, sistem beş dizginin tümünü çevirmenler için görünür tutar ve asıl dizgi ve onun iki kopyası için otomatik çeviri yayılımı etkinleştirilir. Bu, çevirilerin asıl dizgiden kopyalarına otomatik olarak paylaşıldığı anlamına gelir.

Aşağıdaki senaryoları ele alalım:

  • Önce asıl dizgi çevrilir – sistem asıl dizginin çevirisini anında kopyalarına yayar. Sonuç olarak, üç özdeş dizginin tümü (asıl dizgi ve onun iki kopyası) çevirilerle birlikte görüntülenir. Ancak çevirmenler gerektiğinde her bir kopyayı kendi çevirileriyle inceleyebilir ve yeniden çevirebilirler. Eğer belirli bir kopya için benzersiz bir çeviri sağlanırsa, sadece o dizgi için paylaşılan çeviriyi geçersiz kılar, diğer kopyaları etkilemeden bağlama özgü kesin çevirilere olanak tanınır. Eğer bir çevirmen kopyanın benzersiz çevirisini kaldırırsa, bu çeviri otomatik olarak asıl dizgiden bir çeviriyle çevrilecektir.

  • Önce kopyalardan biri çevrilir – sistem kopyanın çevirisini asıl dizgiye veya diğer kopyaya yaymaz. Sonuç olarak, bir kopya dizgi çeviriyle birlikte görüntülenirken asıl dizgi ve diğer kopya çevrilmeden kalır.

Sürüm dalında göster. Kopyalar sadece sürüm dalları arasında gizlenecektir

Bu seçenek seçildiğinde, sadece sisteme orijinal olarak yüklenen asıl dizgiler çeviri için kullanılabilir olacaktır. Tüm kopya dizgiler, orijinal dizgilerin çevirilerini otomatik olarak alacak ve tüm sürüm dallarında gizlenecektir. Bu seçenek iki sürümde kullanılabilir: düzenli kopya algılama, tam kopya algılama. Eğer kaynak dosyalarınız görünen tanımlayıcılara (anahtarlar) sahip dizgiler içeriyorsa, bu seçeneğin tam sürümünü kullanmak daha iyidir. Diğer durumlarda, düzenli olanı kullanmaktan çekinmeyin.

Akılda tutulması gereken birkaç şey:

  • Sistem her zaman dallar boyunca dizginin yolunu denetler. Örneğin, dizgiler farklı sürüm dallarında (dal1 ve dal2) aynı olsa bile, ancak yolları farklıdır (dal1 - /localization/android.xml ve dal2 - /localization/apps/android.xml), kopyalar olarak tanınmayacaklardır.
  • Bu seçenek sadece aynı biçime sahip dosyalarda bulunan dizgilerde çalışır. Örneğin, eğer android.xml ve ios.strings dosyalarında aynı dizgi varsa, kopya olarak tanınmayacaktır.

Kullanım durumu: çeşitli sürüm dallarına sahip sürekli projeler için mükemmel çalışır. Çevirmenlerin ayrı dallarda benzersiz dizgilerle çalışmasına izin verir.

Tüm kopyaları gizle

Bu seçenek seçildiğinde, sistem tüm dosyalardaki kopya dizgileri görür. Sadece orijinal olarak yüklenmiş asıl dizgiler görünür ve çevrilmelidir. Gizli kopya dizgiler, karşılık gelen asıl dizgilerden gelen çevirileri otomatik olarak paylaşacak. Bu seçenek iki sürümde kullanılabilir: düzenli kopya algılama, tam kopya algılama. Eğer kaynak dosyalarınız görünen tanımlayıcılara (anahtarlar) sahip dizgiler içeriyorsa, bu seçeneğin tam sürümünü kullanmak daha iyidir. Diğer durumlarda, düzenli olanı kullanmaktan çekinmeyin.

Kullanım durumu: tüm kopyaların aynı bağlamı paylaştığı dar kapsamlara sahip projeler için harika çalışır.

Ayrıca Bakınız

Bu makale yararlı oldu mu?