I file del progetto sono scaricabili per la traduzione offline. I traduttori potranno scaricare i file solo se il manager del progetto li consente nelle Impostazioni del progetto.
Puoi scaricare ogni file separatamente (in formato originale o XLIFF), le stringhe filtrate (in formato XLIFF), o tutti i file per una lingua specifica (in formato originale o XLIFF). Può esser fatto tramite l’Editor o la pagina della lingua.
Per scaricare un solo file da tradurre offline, segui questi passaggi:
Per scaricare tutti i file del progetto per una data lingua, segui questi passaggi:
Usando l’opzione Scarica, otterrai un archivio ZIP con tutti i file del progetto contenenti le traduzioni. L’opzione Scarica potrebbe esser utile qualora volessi testare la versione localizzata del prodotto.
Altrimenti, puoi scaricare tutti i file del progetto per una data lingua come un file XLIFF.
Usando Esporta come XLIFF, otterrai tutte le stringhe sorgente e le traduzioni completate in un solo file XLIFF. Così è più comodo, poiché non richiede l’apertura di ogni file da tradurre separatamente. I file XLIFF sono supportati dalla maggior parte degli strumenti di localizzazione desktop.
Ci sono casi in cui è necessario scaricare le stringhe a seconda di alcuni criteri specifici. Ad esempio, potresti voler scaricare le stringhe tradotte da qualche membro del progetto specifico, o solo le stringhe non tradotte o solo quelle con commenti.
Per scaricare le stringhe filtrate, segui questi passaggi:
Puoi caricare le traduzioni completate (in formato originale o XLIFF) tramite l’Editor o la pagina della lingua.
Per caricare un file con le traduzioni, segui questi passaggi:
Per caricare i file con le traduzioni, segui questi passaggi:
Una volta finito di tradurre un file XLIFF esportato in precedenza dal tuo progetto, puoi ricaricare le traduzioni completate su Crowdin Imprese.
Il file XLIFF con le traduzioni può essere caricato come segue:
Di default, le traduzioni corrispondenti alle stringhe originali e le traduzioni identiche a quelle esistenti sono saltate durante il caricamento. Configura il comportamento del sistema selezionando le opzioni adatte nella finestra comparsa.
D: Il mio file XLIFF è stato tradotto offline. Ora contiene le traduzioni finite, ma quando provo a ricaricarlo su Crowdin Imprese, le traduzioni non sono mostrate nel progetto. Quale potrebbe essere il motivo?
R: Secondo la documentazione ufficiale, <target>
gli elementi nel file XLIFF contengono l’attributo state
che indica lo stato corrente della traduzione per ogni stringa.
Quando esporti i file XLIFF da Crowdin Imprese per la traduzione offline, ognuno dei <target>
nodi conterrà un attributo state
con il valore rispettivo. Di seguito puoi vedere i valori possibili:
needs-translation
– il segmento dev’esser tradotto.
translated
– il segmento è stato tradotto.
final
– il segmento è stato tradotto e approvato.
Solitamente, gli strumenti CAT offline che supportano il formato del file XLIFF cambiano automaticamente lo stato per ogni stringa all’esportazione.
Tuttavia, se il tuo strumento CAT non modifica automaticamente l’attributo state
per le stringhe tradotte o le traduzioni sono effettuate manualmente nel Blocco Note, sarebbe necessario modificare manualmente l’attributo state
nel tuo file XLIFF al valore translated
o final
per assicurarsi che le traduzioni saranno caricate correttamente su Crowdin Imprese.