Configurazione avanzata del progetto

You can configure the project settings according to your needs. For this, go to the tab.

Visibilità Progetto

  • Pubblico - ogni utente può cercare il progetto ed unirsi.
  • Privato - i progetti non possono essere trovato tramite motore di ricerca e ricerca Crowdin, solo gli utenti invitati possono unirsi al progetto.

Politica di Accesso Lingue

Se l’opzione Accesso Limitato alle Lingue è attiva, i traduttori dovrebbero inviare richieste di unione al team di traduzione della lingua preferita. Dopo la revisione, un project manager o proofreader può approvare/declinare la richiesta.

Esporta

Mentre esporti le traduzioni, per impostazione predefinita, Crowdin usa testi risorsa per le stringhe non tradotte.

  • Salta stringhe non tradotte - escludi stringhe senza traduzioni dal file esportato.
  • Esporta solo traduzioni approvate - i file tradotti conterranno solo le stringhe revisionare da un proofreader.
  • Riempi automaticamente nei dialetti regionali - utile quando il progetto è tradotto in dialetti linguistici (es. portoghese, brasiliano). Le traduzioni dal portoghese saranno copiate automaticwmente in stringhe non tradotte in portoghese, brasiliano durante il download.
  • Add custom language codes – use custom language codes for the exported translation files. This will keep the exported file structure consistent.

Aggiungere Codici di Lingua Personalizzati

Per aggiungere la mappatura di una lingua, segui questi passi:

  1. Clicca Mappatura Lingua.
  2. Scegli la lingua necessaria ed il segnaposto.
  3. Aggiungi codice personalizzato.
  4. Puoi mappare quante lingue ti serve. Clicca Aggiungi mappatura per aggiungere un altro codice personalizzato.
  5. Clicca Salva.

mappa lingue

Stringhe Duplicato

In caso il tuo progetto contenga stringhe duplicate, puoi scegliere come il sistema le dovrebbe trattare:

  • Mostra - le stringhe duplicate non saranno nascoste; i traduttori dovrebbero tradurre manualmente ogni stringa.
  • Mostra, ma auto-traducile - le stringhe duplicate non saranno nascoste, anche se sarà tradotta automaticamente. Una volta che la stringa è tradotta, la sua traduzione è condivisa automaticamente tra i duplicati. I traduttori possono revisionare e tradurre di nuovo queste stringhe se necessario.
  • Mostra (raccomandata per versioni) - i duplicati sono nascosti solo per le branche versione, quindi solo le nuove stringhe saranno visibili ai traduttori nell’ultima branca.
  • Nascondi - le stringhe duplicate non saranno mostrate per i traduttori sulla pagina di traduzione. Una volta che la traduzione è richiesta, la traduzione della frase/parola sarà applicata automaticamente si suoi duplicati durante l’esportazione.

Memoria di traduzione

Translation Memory is automatically enabled for each project. Which means that the approved or the latest translation for each string is stored under the TM & MT tab.

  • Abilita l’Auto-Sostituzione - la funzione sostituisce gli elementi non traducibili (come tags, entità HTML, segnaposto, numeri ed altro) nella traduzione sostituita da TM da quello usato nel testo risorsa. Migliora i suggerimenti TM applicati durante la pre-traduzione e quelli mostrati come suggerimenti nell’Editor. I suggerimenti migliorati sono inclusi nel rapporto dei Costi di Traduzione e quelli che possono essere migliorati sono inclusi nel rapporto della Stima dei Costi.
  • Use the global Translation Memory – translators will have access to the Global Translation Memory, where all translations from the projects with this feature enabled are stored. Note: once this option is enabled translations made in this project will be also added to the Global Translation Memory, that anyone at Crowdin can have access to.

Notifiche

  • Notifica i traduttori sulle stringhe nuove - i traduttori riceveranno una notifica email sul contenuto nuovo aggiunti per le traduzioni ogni volta dopo l’aggiornamento. L’opzione Ricevi email dovrebbe essere attivata nel profilo del traduttore.
  • Notifica manager del progetto sulle nuove stringhe - i manager del prodotto riceveranno una notifica email sui nuovi contenuti aggiunti per la traduzione ogni volta dopo l’aggiornamento.
  • Notifica i manager del progetto sul completamento della traduzione/validazione di una lingua - i manager del progetto riceveranno la notifica quando qualche lingua target (tutti i file di risorsa) saranno totalmente tradotti o totalmente validati.

Suggerimenti Macchina di Traduzione

Quando l’opzione Mostra Suggerimenti Macchina di Traduzione è selezionata, i motori di traduzione automatica come Microsoft Translator, Google Translate e Yandex.Translate saranno mostrati nell’editor. Il proprietario del progetto dovrebbe configurare i motori di traduzione automatica prima di usarli.

Dominio Personalizzato

Questa opzione ti consente di pubblicare il tuo progetto Crowdin sul tuo nome di dominio.

Per impostare un dominio personalizzato:

  1. Crea un dominio necessario nel registratore del nome di dominio.
  2. Crea un registro CNAME per questo dominio che sarà rivolto a cname.crowdin.com.
  3. Vai alle Impostazioni Progetto Crowdin, inserisci il nome di dominio creato nel campo Dominio Personalizzato.

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?