Advanced Project Setup

You can configure the project settings according to your needs. For this, go to the tab.

Project Visibility

  • Public – any user may search for the project and join it.
  • Private – projects cannot be found via search engines and Crowdin search, only the invited users can join the project.

Languages Access Policy

If the option Limited Access to the Languages is active, translators should send requests to join the translation team of the preferred language. After the review, a project manager or proofreader can approve/decline the request.


While exporting translations, by default, Crowdin uses source texts for the untranslated strings.

  • Skip untranslated strings – exclude strings without translations from the exported file.
  • Export only approved translations – translated files will contain only the strings that were reviewed by a proofreader.
  • Automatically fill in the regional dialects – useful when the project is translated into the language dialects (e.g. Portuguese, Brazilian). Translations from Portuguese will be automatically copied to untranslated strings in Portuguese, Brazilian during the download.
  • Add custom language codes – use custom language codes for the exported translation files. This will keep the exported file structure consistent.

Adding Custom Language Codes

To add language mapping, follow these steps:

  1. Click Language mapping.
  2. Choose the necessary language and placeholder.
  3. Add custom code.
  4. You can map as many languages as you need. Click Add mapping to add another custom code.
  5. Click Save.

map languages

Duplicate Strings

In case your project contains duplicated strings, you can choose how the system should treat them:

  • Show – duplicated strings won’t be hidden; translators should translate each string manually.
  • Show, but auto-translate them – duplicated strings won’t be hidden, though they will be automatically translated. Once the string is translated, its translation is automatically shared between the duplicates. Translators may review and re-translate those strings if necessary.
  • Show (recommended for versions) – duplicates are hidden only across the version branches, so only the new strings will be visible to the translators in the latest branch.
  • Hide – duplicated strings won’t be displayed for the translators on the translation page. One-time translation is required, translation of the phrase/word will be automatically applied to its duplicates during export.

Translation Memory

Translation Memory is automatically enabled for each project. Which means that the approved or the latest translation for each string is stored under the TM & MT tab.

  • Enable Auto-Substitution – the feature substitutes the non-translatable elements (such as tags, HTML entities, placeholders, numbers and more) in translations suggested by TM by the ones used in the source text. Improves TM suggestions applied during pre-translation and the ones shown as translation suggestions in the Editor. Improved suggestions are included in the Translation Costs report and the ones that can be improved are included in the Costs Estimation report.
  • Use the global Translation Memory – translators will have access to the Global Translation Memory, where all translations from the projects with this feature enabled are stored.
    Note: once this option is enabled translations made in this project will be also added to the Global Translation Memory, that anyone at Crowdin can have access to.


  • Notify translators about new strings – translators will receive an email notification about newly added content for translation each time after the update. The Receive emails option should be activated in the translator’s profile.
  • Notify project managers about new strings – project managers will receive an email notification about newly added content for translation each time after the update.
  • Notify project managers about language translation/validation completion – project managers will receive the notification when some target language (all source files) is fully translated or fully validated.

Machine Translation Suggestions

When the Show Machine Translation Suggestions option is checked, machine translation engines such as Microsoft Translator, Google Translate, and Yandex.Translate will be displayed in the editor. The project owner should configure machine translation engines before using them.

Custom Domain

This option allows you to publish your Crowdin project on your own domain name.

To set up a custom domain:

  1. Create a necessary domain in the domain name registrar.
  2. Create CNAME record for this domain name that will be pointed to
  3. Go to the Crowdin Project Settings, enter the created domain name into the Custom Domain field.

See Also

Was this article helpful?