Düzenleyici, Crowdin’de proje üyelerinin çevrimiçi çeviri önerebileceği, oylayabileceği ve onaylayabileceği ana yerdir. Rahat, Yan Yana veya Çok Dilli kipinde görüntülenebilir. Rahat kipi varsayılan olarak etkinleştirilmiştir.
Sol üst köşedeki Ana menüyü kullanarak çeviri için dosyalar arasında geçiş yapabilir, çeviri dillerini değiştirebilir, bir yöneticiyle iletişime geçebilir, görünümü değiştirebilir ve yardım malzemelerine erişebilirsiniz.
Rahat kipi öncelikle çeviri için kullanılır ve dört ana bölümden oluşur:
Bu bölüm, vurgulanmış etkin olan dizgilerin listesini görüntüler. Dizgiler ya tek tek kelimeler, ifadeler ya da cümleler olan metin öğeleridir. Bazı dizgiler değiştirme belirteçleri (örn. {0}, {1}, %1, vb.) ya da ICU ileti sözdizimi öğeleri olabilir. Bu tür öğelerin kendileri çevrilmemelidir, ancak web sitesi kodu tarafından dizgilere değişken olarak bazı bilgiler eklemek için kullanılır. Bu tür dizgilerle çalışmak için kaynak dizgiyi kopyalamalı ve sadece gerçek kelimeleri çevirmelisiniz.
Dizgiler aşağıdaki durumlara sahip olabilir:
Dizgilerin yanı sıra aşağıdaki simgeler de olabilir:
Bir HTML, XML, TXT, DOCX, XLSX, HAML, Web XML, Markdown, MDX, DITA, FLSNP, Wiki, ADOC, Coffee, FTL, JS, TS ve FTLH dosya biçimlerinin içeriğini çevirirken, bir dizgiler listesi dosya önizlemesi olarak görüntülenir. Dizgi durumu aşağıdaki renklerle gösterilir:
Etkin bir dizgi sarı renkle vurgulanır.
Yukarıdaki görünümü yönetmek için aşağıdaki seçenekler mevcuttur:
Dizgileri kaynak metne, çevirilere, bağlama veya tümüne göre aynı anda arayabilirsiniz. Düzenleyicide açtığınız içeriğe bağlı olarak sistem, o anda açık olan dosya içinde veya projedeki tüm dizgilerde eşleşmeleri arayacak.
Dosyadaki veya projenin tamamında dizgileri aramak için arama ifadenizi Dosyada ara (Dizgileri ara) alanına yazın. Arama alanına geçmek için klavye kısayollarını da kullanabilirsiniz (varsayılan olarak, Ctrl+F).
Arama sonuçlarını daraltmak için aşağıdaki seçenekleri kullanabilirsiniz:
Çalış
kelimesini arıyorsanız ve Büyük/küçük harf duyarlı seçeneğini seçerseniz, sistem Çalış
, Çalışmalar
, Çalışıyor
kelimelerini bulacak ancak çalış
kelimesini bulmayacaktır.Makine Çeviri
ifadesini arıyorsanız ve Bütün ifadeye duyarlı seçeneğini seçerseniz, sistem Makine Çeviri
, Makine çeviri
, makine çeviri
ifadelerini bulacak ancak Çeviri Makine
ifadesini bulmayacaktır. Bütün ifadeye duyarlı seçeneği seçilmediğinde, sistem arama ifadesini ayrı kelimelere böler ve dizgilerdeki eşleşmeleri herhangi bir sırada arar.Çalış
ifadesini ararsanız ve Tam eşleşme seçeneğini seçerseniz, sistem Çalış
, çalış
kelimelerini bulacak, ancak Çalışmalar
veya Çalışıyor
kelimelerini bulmayacaktır.Tam eşleşme ile Büyük/küçük harf duyarlı ve Bütün ifadeye duyarlı ile Büyük/küçük harf duyarlı seçeneklerini birleştirebilirsiniz. Bütün ifadeye duyarlı ve Tam eşleşme birbirini dışlayan seçeneklerdir.
Arama ifadesi 128 karakterle sınırlıdır. Eğer 128 karakterden uzun bir arama ifadesi kullanırsanız, izin verilen en fazla değere otomatik olarak kısaltılır.
Dizgileri sayısal bir tanımlayıcıya göre aramak için tam eşleşmeyi bulmak amacıyla 34354 gibi sayıyı tırnak işaretleri olmadan yazın. Numaranın metinde veya bağlamda geçtiği yerleri aramak için arama kutusuna yazarken numarayı tırnak içine alın, örneğin: “34354”.
Sol kenar çubuğunda görüntülenen dizgileri süzmek için simgesine tıklayın ve tercih edilen süzgeç seçeneğini seçin.
Kullanılabilir süzgeç seçenekleri:
Gelişmiş Süzgeç’in Sözlü İfade bölümü, bir normal ifade araması uygular. Projenizdeki dizgiler için belirli arama parametreleri ayarlayabilirsiniz. Örneğin, büyük harflerle başlayan ve sonunda nokta olmayan veya bir tarih içeren tüm dizgileri arayabilirsiniz.
Örneğin, eğer büyük harfle başlayan ve sonunda nokta bulunan tüm dizgileri çıkarmak istiyorsanız, ifadeniz şöyle görünebilir: start "true", range "A,Z", anything, range "a,z,A,Z,0,9", limit "1,50", then ".", end "true"
Yukarıdaki ifadeyi açalım:
start "true"
– dizginin başlangıcını gösterir. range "A,Z"
– dizginizin A-Z aralığındaki karakterlerle başladığı anlamına gelir. range "a,z,A,Z,0,9"
– dizginizin a-z ve/veya A-Z ve/veya 0-9 aralığında karakterler içerebileceği anlamına gelir. limit "1,50"
– dizginin uzunluğunun 1 ve 50 karakter arasında olduğu anlamına gelir. then "."
– dizginizin bir nokta ile bittiği anlamına gelir. end "true"
– dizginin sonunu gösterir.
Sözlü İfadeleri nasıl kullanabileceğinize ilişkin diğer kullanım durumu örnekleri şunlardır:
then "http", maybe "s", then "://", maybe "www.", anythingbut " "
%s
ve %d
yer tutucuları olan dizgiler: then "%", anyof "s,d"
then "{{", range "a,z", then ".", range "a,z", then "}}"
start, range "0,9", multiple, then ".", range "0,9", multiple, end
Sözlü ifadeyi yapılandırmak için aşağıdaki ifade sözdizimini kullanın.
Üstteki kaynak dizgi ve aşağıdaki çeviri bölümüne sahip ana çalışma alanı. Bir çeviri eklemek için sol bölümden bir dizgi seçmeniz gerekir ve bu orta üst Kaynak Dizgi alanında görünecektir.
Bu alan ayrıca bir dizginin bağlamını da görüntüler. Bağlam, teknik ayrıntıları, satırın gerçek üründe nerede göründüğünün bir açıklamasını veya dizginin kullanıcı arayüzündeki konumunu gösteren bir ekran görüntüsünü içerebilir. Eğer kaynak dizginin bağlamı yoksa ve nasıl çevrileceği açık değilse, İstek seçeneğine tıklayın ve proje yöneticisi ek açıklamanın gerekli olduğu konusunda bilgilendirilecektir.
Bazı dizgilerde altı çizili kelimeler veya ifadeler olabilir. Bu, kelime veya ifadenin proje terminolojisinin bir parçası olduğu ve terim açıklamasına göre çevrilmesi gerektiği anlamına gelir. Doğru çeviri için belirli bir terime eklenen ek açıklamaları görüntüleyebilirsiniz. Bu, altı çizili metnin üzerine fare ile gelerek veya sağ kenar çubuğundaki Terimler bölümüne giderek yapılabilir.
Bazı terimlerin çevirileri olabilir. Önceden çevrilmiş terimler, proje metinlerinin tutarlılığını artırır. Terim çevirisini yeniden kullanmak için altı çizili terime tıklayın ve çevirisi, çeviri alanında görünecektir.
Orta bölümde orijinal metnin altındaki alana çeviriyi girin ve Kaydet’e tıklayın. Otomatik olarak bir sonraki dizgiye yönlendirileceksiniz.
Bazı dizgiler çoğul biçimlere sahip olabilir. Dile bağlı olarak, çoğul biçimlerin sayısı farklılık gösterebilir. Örneğin, Çince bir çoğul biçime, İngilizce iki çoğul biçime sahiptir ve diğer diller altıya kadar çoğul biçime sahip olabilir. Crowdin, CLDR Dil Çoğul Kurallarına göre çoğul biçimlerle çalışır.
CLDR Dil Çoğul Kuralları hakkında daha fazla bilgi okuyun.
Eğer bir dizginin birden çok çoğul biçimi varsa, dizginin tüm çeşitleri çevirileri yazdığınız bölümde görüntülenir. Çevirileri, hedef dilin çoğul biçimlerini gösteren uygun sekmelere girin.
Bazı çeviri yanlışlıklarından kaçınmak için otomatik Kalite Güvencesi (KG) denetimi açılır iletilerini de alabilirsiniz. Örneğin, noktalama işaretlerindeki tutarsızlık, boşluk uyuşmazlığı, eksik değişkenler ve daha fazlası ile ilgili bildirimleri görebilirsiniz.
Sağ üstteki simgesine tıklamak şunları yapmanızı sağlar:
Çeviri penceresinde, aşıldıysa En fazla çeviri uzunluğu sınırını da göreceksiniz.
Çeviriler bölümünde mevcut olan ek düğmeler:
- Kaynağı Kopyala. İletileri değiştirme belirteçleri veya ICU ileti sözdizimi öğeleriyle çevirirken ilk dizgi yapısını korumak için bunu kullanın.
- Temizle. Bütün öneriyi hızlı bir şekilde silmeniz gerektiğinde bunu kullanın.
- Metin seçim kipi. Çevirinin bir kısmını Çeviri Belleği (ÇB) veya Makine Çevirileri’nden (MÇ) kopyalamak istediğinizde bunu kullanın.
Bu bölüm faydalı olabilecek kaynakları içerir:
Önerilerden birini tıklayın ve otomatik olarak çeviri alanında görünecektir. Kendi önerileriniz için bir temel olarak alın.
ÇM veya MÇ önerisini hızlı bir şekilde çeviri alanına kopyalamak ve kaydetmek için istenen öneri üzerindeki Kullan ve Kaydet simgesine tıklayın.
Diğer Diller bölümü, dizgi çevirilerini diğer hedef dillerde gözden geçirmenizi sağlar. Bu, çok dilli insanlar için ve bir dilin lehçelerini çevirirken yararlı bir ipucu olabilir.
Eğer zaten doğru bir öneri olduğunu görürseniz, oy verin. Birden çok çeviriye oy vermek için Yan Yana Kipi’ne geçmek daha uygun olacaktır.
Eğer bir düzeltmenseniz ve birden fazla çeviriyi gözden geçirmeyi ve onaylamayı planlıyorsanız — Yan Yana Kipine geçin.
Yorumlar sekmesini kullanarak kaynak dizginin anlamını veya ilgili diğer soruları tartışabilirsiniz. Diğer çevirmenlerin anlayabilmesi için projenin kaynak dilini kullanmanız önerilir. İletinizi belirli bir kişiye yönlendirmek için “@” ve bir kullanıcı adı kullanın.
Ayrıca, Yorumlar sekmesinde, Sorun onay kutusunu işaretleyerek kaynak dizgiler veya çevirilerle ilgili sorunları proje yöneticilerine bildirebilirsiniz.
Mevcut sorun türleri:
Çözülmemiş sorunları olan tüm dizgiler, Çözülmemiş Sorunları Olan seçenekleri kullanılarak süzülebilir.
Dizgileri Süzme hakkında daha fazlasını okuyun.
Hataları düzeltmek veya bağlam eklemek ve sorunları çözmek için sorunlar proje yöneticilerine bildirilir. Ayrıca sorununuzu fare ile üzerine gelerek Düzenle’yebilir, Çöz’ebilir veya Sil’ebilirsiniz.
Eğer proje sahibi veya yöneticileri Jira ile bütünleştirmeyi yapılandırdıysa, bildirilen tüm sorunlar Crowdin Düzenleyiciyi ziyaret etmeye gerek kalmadan daha fazla işleme ve çözüm için Jira paneline yönlendirilecektir.
Jira Bütünleştirmesi hakkında daha fazlasını okuyun.
ÇB Ara sekmesini kullanarak, proje yöneticileri tarafından sisteme yüklenen çevirilerin kasası olan Çeviri Belleği’nde mevcut tüm çevirileri gözden geçirebilirsiniz.
ÇB Ara sekmesi aşağıdaki seçenekleri sağlar:
Ek olarak, arama sonuçlarınızı en üst düzeye çıkarmak için aşağıdaki joker karakterleri arama ifadenizle kullanabilirsiniz:
Sonu veya başlangıcı farklı olabilen kelimeleri bulmak için bir yıldız işareti (*) yazın. Örnek: gün* gün, güneşli, günlük bulur Örnek: *yol yol, karayol, demiryol bulur
Sonun veya başlangıcın farklı olması zorunlu kelimeleri bulmak için bir artı işareti (+) yazın. Örnek: gün+ gün hariç, güneşli, günlük gündelik bulur Örnek: +yol yol hariç karayol, demiryol, havayol bulur
Kelimeleri aramanızın dışında tutmak için bir eksi işareti (-) yazın. Örnek: -Farklı kaydet
Kelimelerin tam birleşimini bulmak için tırnak işaretlerini kullanın. Örnek: “Farklı kaydet”
Terimler sekmesi, dizgi için uygun varolan sözlüğü (varsa) görmek için kullanılabilir. Ayrıca terimleri proje sözlüğünde de arayabilirsiniz. Eğer belirli terim projenin sözlüğünde yoksa, sistem size Vikipedi açıklamalarını gösterecektir.
Bu kip çoğunlukla art arda birden çok en iyi çeviriyi rahat oylamaya yönelik olmasına rağmen, Yan Yana kipinde çevirmenler de çeviri yapabilir, yöneticiler ve düzeltmenler en iyi çevirileri onaylayabilir.
Yan Yana kipine geçmek için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın ve Görünüm > Yan Yana’yı seçin.
Çeviriyi beğendiyseniz oy vermek için artı işaretine veya çeviri doğru görünmüyorsa eksi
işaretine tıklayın. Daha sonra en çok olumlu oyu alan çeviriler dizgi için mevcut olan tüm çevirilerin üstünde görünecek.
Dışa aktarmaya hazır olduklarından emin olmak için çevirileri inceleyin ve her bir çeviriyi ayrı olarak onaylamak için önerinin yanındaki Onayla simgesine tıklayın.
Dizgilerin tümünü veya birkaçını aynı anda onaylamak için soldaki kutuları işaretleyin ve sonra Onayla’ya tıklayın.
Başka bir çeviri önermek için değiştirmek istediğiniz metne tıklayın ve tamamlandığında Kaydet’e tıklayın. Çeviriniz diğer öneriler listesine eklenecektir.
Çok dilli kipi, yan yana kipi gibi benzer özellikler sağlar ve çok dilli çevirmenlerin ve düzeltmenlerin aynı anda birden çok dille çalışmasını sağlar. Aynı anda çalışmak için en fazla on dil seçebilirsiniz. Sağ panel, çeviri girmekte olduğunuz dilin veya en son seçilen dilin dizgisinin çevirilerini gösterir.
Çok dilli kipine geçmek için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın, Görünüm > Çok Dilli’yi seçin, çalışmak istediğiniz dilleri seçin ve Uygula’ya tıklayın.
Yeni diller eklemek veya daha önce seçilenlerden bazılarını kaldırmak için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın, Dil’i seçin, alternatif olarak sol üst köşedeki Diller’e tıklayın, ardından dil listesinde gerekli değişiklikleri yapın ve Uygula’ya tıklayın.
Çok dilli kipte çalışırken iki olası görünüm arasında geçiş yapabilirsiniz: Liste Görünümü, Tablo Görünümü.
Liste görünümü varsayılan olarak etkinleştirilmiştir. Tablo görünümüne geçmek için sol üst köşedeki simgesine tıklayın. Tablo görünümünde görüntülenen sütunları ayarlamak için sağ üst köşedeki açılır düğmeye tıklayın ve tercih edilenleri seçin.
Düzeltme okuması süreci, bir kerede dizgilerin tümü veya birkaçı için onayların onaylanması veya kaldırılması dışında, sistem çok dilli kipinin seçilen tüm dilleri için eylemi gerçekleştirir, çoğunlukla yan yana kipindekiyle aynı şekilde çalışır.
Çok dilli kipinde süzgeç seçeneklerini kullanırken, sistem seçilen dillerden en az biri için seçilen ölçütü karşılayan dizgileri gösterecek.
Bu davranış, aşağıdaki süzgeç seçenekleri için geçerlidir:
LTR ve RTL dilleri arasında çeviri yaparken, Düzenleyicide çeviri alanındaki bazı öğeler bir kez dışa aktarılacak şekilde görüntülenmeyebilir.
Dışa aktarılan dosyada RTL çevirilerinin doğru olarak görüntüleneceğinden emin olmak için çevirileri aşağıdaki şekilde yapmanızı öneririz:
İki yönlü çeviriler sağlamanız gereken durumlar için (örn., yer tutucuları olan dizgiler) çeviri alanına sağdan sola ve soldan sağa işaretleri, gerektiğinde metnin yönünü değiştirme yardımıyla kopyalayıp yapıştırabileceğiniz Evrensel Kod Tablosu uygulamasını kullanmanızı öneririz.
Düzenleyici ayarlarını açmak için sağ üst köşedeki simgesine tıklayın.
Düzenleyici Ayarları aşağıdaki ayarları içerir:
<a href="https://sample.com">Örnek</a>
şununla değiştirilecektir:
<0>Örnek</0>
Düzenleyicide hızlı bir şekilde işlem yapmak için klavye kısayollarını kullanın. Sağ üst köşedeki klavye simgesine tıklayarak klavye kısayolları listesini gözden geçirin. Kısayol tuşlarının çoğu kişisel tercihlerinize göre özelleştirilebilir. Gerekli tuş birleşimine tıklayın ve klavyenizin yardımıyla bunu değiştirin.
Tek bir tıklamayla en çok kullanılan menü öğelerine kolay erişim:
Belirli bir kelime veya ifade için Çeviri Belleği önerilerini gözden geçirmek için bunu kaynak dizgide seçin ve menüden ÇB Ara’yı seçin. Proje terminolojisinde ve Vikipedi’de bir kelime veya ifade açıklaması da arayabilirsiniz.
Dizgileri diğer dosyalardan çevirmek için şu adımları izleyin:
Projenin tüm dizgilerini görmek için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın ve Dosya > Tüm Dizgiler’e gidin. Alternatif olarak, sol üst köşedeki şu anki dosya adına > Tüm Dizgiler’e tıklayın.
Çevirilerde Değiştir özelliğini kullanarak önerilen çevirileri kolayca bulabilir ve değiştirebilirsiniz.
Önceden eklediğiniz çevirileri yenileriyle değiştirmek için şu adımları izleyin:
Çevirmenler sadece kendi çevirilerinde değişiklik yapabilirken, düzeltmen izinlerine (veya daha yüksek) sahip proje üyeleri tüm önerilen çevirileri değiştirebilir. Çevirilerin kaynağı korunur.
Dizgileri süz simgesine tıklayarak ve Gelişmiş Süzgeç’i seçerek özel bir dizgi süzgeci oluşturabilirsiniz.
Dizgileri sıralamak için özel ihtiyaçlarınıza dayanarak birden çok süzme parametresi (örn. dizgiler eklendi, dizgiler güncellendi, çeviriler güncellendi, Etiketler ve daha fazlası) seçebilirsiniz. Bu, gerekli bilgileri daha hızlı bulmanıza yardımcı olabilir.
Aşağıdaki ekran görüntüsünde, dizgilerin Azalan sırada Alfabe’ye göre sıralanmasının yanı sıra, Çeviriler güncellendi aralığı, süzülen dizgilerin işaretlenmesi gereken Etiketler, Yorumlar, Görünürlük ve Onaylayan parametrelerine göre süzüldüğünü görebilirsiniz.
Bağlam varsayılan olarak gösterilir. Bağlamı ve çeviri ya da onay tarihi ve öneri yazarları gibi diğer bilgileri gizlemek için Bilgi simgesini kullanın. Herhangi bir bağlam olmadan, dizgiler ekranda daha az yer kaplar.
Bir çevirmene veya düzeltmene bir görev atandıktan sonra, tüm görev ayrıntılarına düzenleyiciden erişilebilir:
Görev menüsü aşağıdaki bileşenlerden ve özelliklerden oluşur: