Kalite güvencesi (KG) denetimlerinin temel amacı, çevirilerde farklı dile özgü yönleri etkin bir şekilde ele almanıza yardımcı olmak ve kaynak dizgileriyle aynı şekilde biçimlendirildiklerinden ve kullanıcı arayüzüne de uyacağından emin olmaktır. Bazı tipik KG denetimi sorunları, eksik virgüller, fazladan boşluklar veya yazım hataları içerir.
KG denetimleriyle, düzeltilmesi gereken sorunlar Düzeltme iş akışı adımında vurgulanacaktır. KG denetimleri, bazı yaygın hataları kolayca ve hızlı bir şekilde tespit etmeye yardımcı olur. Projenizi oluşturmadan ve çevirileri indirmeden önce tüm KG denetimi sorunlarını incelemeniz ve çözmeniz önerilir.
Varsayılan olarak, KG denetimleri projenizde etkinleştirmiştir. Projenizde gerekli KG denetimlerini seçmek için şu adımları izleyin:
Eğer projeniz Yazım Denetleyicisi tarafından tanınmayan nadir kelimeler içeriyorsa, denetlenmelerini hariç tutmak için bunları Yoksayma listesine ekleyebilirsiniz.
Yazım Denetleyicisinin Yoksayma listesine eklenen kelimeleri gözden geçirmek için şu adımları izleyin:
Eksiklikler
Eksik veya aşırı çevirileri olan dizgiler.
Kaynak boş ama çeviri değil
Çeviri boş ama kaynak değil
Çeviri uzunluğu sınırı
Ayarladığınız karakter sınırından daha uzun çeviriler.
Etiketler
HTML kullanan dizgilerde, çevirilerdeki bazı açılış veya kapanış etiketleri olmayabilir.
Kaynakta ve çeviride tutarsız etiketler
Kimlik özniteliklerinin tutarlılığı
CDATA etiketi tutarlılığı
Boşluklar
Bir satırda birden çok boşluk, eksik boşluklar.
Özel sembollerin etrafındaki boşluklar
Yeni satır başlangıç ve bitiş karakterleri
Başlangıç ve bitiş boşlukları
Art arda birden çok boşluk
Bölünemez boşluklar
Değişkenler
Çeviride kullanılan yer tutucular, kaynak dizgide kullanılan yer tutucularla eşleşir.
Ortak değişkenler
Python, Java, .NET, C/C++, Ruby on Rails, Twig, PHP, Freemaker değişken yer tutucuları
Özel değişkenler (istek başına)
Noktalama
Noktalama hataları veya noktalama işaretlerindeki farklılıklar.
Kaynakta ve çeviride tutarsız noktalama işaretleri
Noktalama işaretlerinden önce ve sonra boşluk bırakma
Büyük/Küçük karakter
Kaynak veya çevrilmiş dizgilerde farklı olarak kullanılan küçük veya büyük harf.
İlk büyük harf
Art arda beklenmeyen birden çok büyük harfli karakterler
Özel karakterler
Çevrilmiş dizgilerde farklı olarak kullanılan yeni paragraflar, para birimi işaretleri ve diğer özel karakterler.
Parantez tutarlılığı
Biçimlendirme dili varlıkları
Tırnaklar ve tırnak atlatmaları
Proje üyeleri tarafından girilen çeviri sorunlarını aç
Düzeltme iş akışı adımında bildirilen çeviri sorunlarını gösterin.
Yazım denetleyicisi
Yanlış yazılmış kelimelerin altını çizin.
ICU Biçimlendirme sözdizimi denetimi
Çevirilerde ICU ileti sözdiziminin doğru kullanımı.
Tutarlı terminoloji
Kaynak kelimelerin ilgili sözlük terimlerine göre çevrilip çevrilmediğini denetler.
Çoğalt
Zaten varolan çeviriyi çoğaltan çeviriler.