Localizzazione delle Risorse

Localize project content with all the graphics (pictures, logos, non-textual files) in one place. I formati di file che non sono supportati da Crowdin Imprese (es., .png, .psd, .jpeg) saranno caricati come risorse.

Nota: Esiste un'opzione per aggiungere formati personalizzati invece di usare le risorse. Contatta il nostro team di supporto per conoscere ulteriori dettagli o soluzioni disponibili.

Casi d’Uso

Potresti caricare le risorse e rendere accessibili tutti i dati di localizzazione ai traduttori in Crowdin Imprese. Questo aiuta a:

  • Keep all translation data stored under the same roof
  • Avoid miscommunication, as you may provide detailed translation instructions for project members by adding context
  • Ease the integration of translated content back online, as the initial file formats will be preserved

Flusso di Lavoro Tipico

To work with assets, follow these steps:

  1. Carica i file al tuo progetto di Crowdin Imprese.
  2. Add necessary references for the translators to understand how the translations should be done. Utilizza il Contesto per i dettagli aggiuntivi.
  3. Consenti ai traduttori di scaricare i file. Per farlo, apri il tuo progetto vai a Impostazioni > Privacy > Traduzioni e abilita Consenti la traduzione offline.
  4. Translators will download the files, localize them offline, and upload the translated versions back.

Typical Asset References

  • Adobe Photoshop PSD file (an editable source file that translators can modify according to the localization requirements).
  • Font files since some assets may use custom fonts.
  • Style guide (is shown in the editor as a context or additional downloadable file).
  • Manual/instruction that guides through the localization process step by step.

Assets in TXT Format

Alcuni formati di testo non supportati (es., .toc, .gitignore) saranno importati su Crowdin Imprese come file .txt. Gli utenti possono tradurre tali file direttamente su Crowdin Imprese.

Vedi Anche

Questo articolo è stato utile?