As a translator or a proofreader, you can check your position in the top members list and calculate a price for your contributions. You can also overview project progress and track your contributions for a specific period. For this use Reports in Translations section.
There are 3 main types of reports available for translators and proofreaders:
Report that allows you to check your position on the list of project members and see who contributed the most. The original ranking is based on the number of Translated text units. A member who translated the most is on the top of the list. You can choose another parameter and click on its name to re-sort the members. For example, if you are a proofreader, you might want to know who has approved most of the strings. For that, click on the Approved parameter to redo default sorting.
To generate a list of top members set a date range for which you want to see the activity and the text unit (words, strings, characters, or characters with spaces). By default, Strings are selected as the text unit.
The list includes members of all languages. To generate a report for a specific language choose the language from the drop-down menu above the list. To look for your account or account of any other contributor, use the search field next to the drop-down menu.
L’elenco ha le seguenti colonne:
Report that allows you to estimate the price for your translations or proofreading.
If you are a professional proofreader or translator, it’s recommended to set rates for your services in Account Settings. According to those rates, the invoice for payment is issued.
To generate the contribution report you should follow 4 steps:
Quanto il rapporto viene generato potrai vedere:
You can then use Export Report button to download the report in CSV or XLSX format.
If you want to regenerate the report with other rates, click Edit Rates button in the top right corner and follow the procedure again.
Rates for Proofreading:
Rates for Translations:
In case you are multilingual and work with different languages, you can set separate rates for each of them using Add Custom Rates button. For example, in the screenshot below, all the languages except French have default rates for proofreading.
Fuzzy TM matches – a similar, but not identical, matches to the source segment found in a translation memory.
Enable Fuzzy TM matches option to set separate translation rates for different match ranges:
Check the total amount of texts in the project under the Project Size. You can also see the amount of such texts:
This report might be generated based on the following parameters: words, strings, characters, and characters with spaces.
Check translation and proofreading activities for different periods. You can use this report to compare your contribution to overall project activity.
There are 4 periods available: day, week, 30 days, and a year. The graphs are generated based on the parameter you choose for the Project Size.
By hovering over the dots on the graph, you can see the exact numbers of all translated texts. You can also check numbers of translations done with the help of Machine Translations (MT) and Translation Memory (TM).
You can highlight a specific section on the graph by hovering over the parameter title.
Click on the parameter title to hide a section from the graph and to bring it back when needed.
Use this option to analyze just specific parameters on the graph.