资源本地化

将项目内容与所有图形(图片、徽标、非文本文件)在同一处本地化。 Crowdin 企业版不支持的文件格式(例如 .png、.psd、.jpeg)将作为资源文件上传。

注意:可以选择添加自定义格式而不是使用资源文件。 与我们的支持团队联系以了解更多详细信息或可用的解决方法。

Use Cases

您可以上传资源文件并使 Crowdin 企业版中的翻译人员可以访问所有本地化数据。 这有助于:

  • 将所有翻译数据存储在同一屋檐下
  • 避免沟通不畅,因为您可以通过添加语境为项目成员提供详细的翻译说明
  • 由于将保留初始文件格式,因此可以轻松地将翻译内容重新在线集成

典型工作流

要使用资源,请遵循以下步骤:

  1. 上传文件至您的 Crowdin 企业版项目。
  2. 添加必要的参考,以便翻译员了解如何完成翻译。 使用 上下文 获取更多详细信息。
  3. 允许译者下载文件。 为此,打开您的项目并转到** 设置 > 隐私 > 翻译 并启用允许离线翻译**。
  4. 翻译员将下载文件,离线本地化它们,然后上传翻译后的版本。

常见的资源参考

  • Adobe Photoshop PSD 文件(翻译人员可以根据本地化要求进行修改的可编辑源文件)。
  • 某些资源可能会用到自定义的字体文件。
  • 样式指南(在编辑器中显示为语境或附加可下载文件)。
  • 说明/指示,以手把手指导如何进行本地化。

TXT 格式的资源

一些不受支持的文本格式(例如 .toc、.gitignore)将作为 .txt 文件导入到 Crowdin 企业版。 用户可以直接在 Crowdin 企业版中翻译此类文件。

另请参阅

本文是否有帮助?