Configura le impostazioni per le stringhe duplicati per ottenere la massima efficienza del processo di localizzazione e risparmiare sui costi.
In Crowdin Impresa, il processo di localizzazione è basato sulla traduzione delle stringhe sorgente alle lingue di destinazione definite. In Crowdin Impresa, il processo di localizzazione è basato sulla traduzione delle stringhe sorgente alle lingue di destinazione definite. Ogni stringa d’origine univoca che è stata precedentemente caricata o aggiunta (per i CSV e altri formati che supportano la modifica della stringa) su Crowdin Imprese, è considerata stringa principale. Tutte le altre stringhe sono identiche alla stringa principale ma sono state caricate o create in seguito sono considerate stringhe duplicate.
Esistono sei opzioni principali per lavorare con stringhe duplicate in Crowdin Impresa:
Il rilevamento regolare dei duplicati – comparando le stringhe, Crowdin Impresa considera solo i testi sorgente.
Il rilevamento rigido dei duplicati – comparando le stringhe, Crowdin Impresa considera sia gli identificativi della stringa (chiavi) che i testi sorgente.
Quando quest’opzione è selezionata, tutte le stringhe duplicate saranno visibili ai traduttori. Quando quest’opzione è selezionata, tutte le stringhe duplicate saranno visibili ai traduttori.
Caso d’uso: funziona perfettamente per i progetti dove le stesse parole potrebbero avere significati diversi in base al contesto.
Quando quest’opzione è selezionata, tutte le stringhe duplicate saranno mostrate e tradotte automaticamente. Quando la stringa principale è tradotta, la sua traduzione è condivisa automaticamente tra tutti i duplicati. Questo consente ai traduttori di controllare e tradurre nuovamente le stringhe duplicate se necessario.
Caso d’uso: funziona eccellentemente se vuoi risparmiare tempo ma necessita la revisione delle traduzioni automatiche.
Quando quest’opzione è selezionata, solo le stringhe principali originariamente caricate al sistema saranno disponibili per le traduzioni. Tutte le stringhe duplicate otterranno automaticamente le traduzioni delle stringhe originali e saranno nascoste in tutti i rami della versione. Quest’opzione è disponibile in due versioni: il rilevamento dei duplicati regolari, il rilevamento dei duplicati rigidi. If your source files contain strings with apparent identifiers (keys), it’s better to use a strict version of this option. In other cases, feel free to use a regular one.
Un paio di cose da tenere a mente:
Caso d’uso: funziona perfettamente per i progetti continui con vari rami di versione. Consente ai traduttori di operare con stringhe uniche in rami separati.
Quando quest’opzione è selezionata, il sistema individua le stringhe duplicate in tutti i file. Solo le stringhe principali originariamente caricate sono visibili e dovrebbero esser tradotte. Le stringhe duplicate e nascoste condivideranno automaticamente le traduzioni dalle stringhe principali corrispondenti. Quest’opzione è disponibile in due versioni: il rilevamento dei duplicati regolari, il rilevamento dei duplicati rigidi. If your source files contain strings with apparent identifiers (keys), it’s better to use a strict version of this option. In other cases, feel free to use a regular one.
Caso d’uso: funziona ottimamente per i progetti con ambiti ristretti dove tutti i duplicati condividono lo stesso contesto.