Çeviriler çoğunlukla Düzenleyicide Rahat veya Yan Yana veya Çok Dilli kipinde görüntülenebilir. Genellikle Rahat kipi etkinleştirilmiştir.
Sol üst köşedeki Ana menü simgesini kullanarak çeviriler için dosyalar arasında geçiş yapabilir, çeviri dilini değiştirebilir, yöneticiye ulaşabilir, görünümü değiştirebilir, yardım alabilir veya düzenleyiciden çıkabilirsiniz.
Rahat kipi çoğunlukla çeviriler için kullanılır ve dört ana bölümden oluşur:
Bu bölümde, dizgi listesini göreceksiniz ve etkin olan vurgulanacaktır. Dizgiler ya tek tek kelimeler, ifadeler ya da cümleler olan metin öğeleridir. Bazı dizgiler değiştirme belirteçleri ({0}, {1} veya %1 gibi birşey) ya da ICU ileti sözdizimi öğeleri olabilir. Bu tür öğelerin kendileri çevrilmemelidir, ancak web sitesi kodu tarafından dizgilere değişken olarak bazı bilgiler eklemek için kullanılır. Bu tür dizgilerle çalışmak için kaynak dizgiyi kopyalamalı ve sadece gerçek kelimeleri çevirmelisiniz.
Dizgiler aşağıdaki durumlara sahip olabilir:
Dizgilerin yanı sıra aşağıdaki simgeler de olabilir:
Bir HTML, XML, TXT, DOCX, XLSX, HAML, Web XML, Markdown, MDX, DITA, FLSNP, Wiki, ADOC, Coffee, FTL, JS, TS ve FTLH dosya biçimlerinin içeriğini çevirirken, bir dizgiler listesi dosya önizlemesi olarak görüntülenir. Dizgi durumu aşağıdaki renklerle gösterilir:
Etkin bir dizgi sarı renkle vurgulanır.
Yukarıdaki görünümü yönetmek için aşağıdaki seçenekler mevcuttur:
Dizgileri kaynak metne, çevirilere, bağlama veya her şeye göre aynı anda arayabilirsiniz. Düzenleyicide açtığınız içeriğe bağlı olarak, sistem projedeki belirli bir açılan dosyada eşleşmeleri veya tüm dizgileri arayacak.
Dosyadaki veya projenin tamamında dizgileri aramak için arama ifadenizi Dosyada ara (Dizgileri ara) alanına yazın. Arama alanına geçmek için klavye kısayollarını da kullanabilirsiniz (varsayılan olarak, Ctrl+F).
Arama sonuçlarına ince ayar yapmak için aşağıdaki seçenekleri kullanabilirsiniz:
Çalış
kelimesini arıyorsanız ve Büyük/küçük harf duyarlı seçeneğini seçerseniz, sistem Çalış
, Çalışmalar
, Çalışıyor
kelimelerini bulacak ancak çalış
kelimesini bulmayacaktır.Makine Çeviri
ifadesini arıyorsanız ve Bütün ifadeye duyarlı seçeneğini seçerseniz, sistem Makine Çeviri
, Makine çeviri
, makine çeviri
ifadelerini bulacak ancak Çeviri Makine
ifadesini bulmayacaktır. Bütün ifadeye duyarlı seçeneği etkin olmadığında, sistem arama ifadesini ayrı kelimelere böler ve dizgilerdeki eşleşmeleri herhangi bir sırada arar.Çalış
ifadesini ararsanız ve Tam eşleşme seçeneğini seçerseniz, sistem Çalış
, çalış
kelimelerini bulacak, ancak Çalışmalar
veya Çalışıyor
kelimelerini bulmayacaktır.Tam eşleşme ile Büyük/küçük harf duyarlı ve Bütün ifadeye duyarlı ile Büyük/küçük harf duyarlı seçeneklerini birleştirebilirsiniz. Bütün ifadeye duyarlı ve Tam eşleşme birbirini dışlayan seçeneklerdir.
Arama ifadesi 128 karakterle sınırlıdır. Eğer 128 karakterden büyük bir arama ifadesi yapıştırırsanız, otomatik olarak izin verilen en yüksek sınıra kadar kırpılacaktır.
Sol kenar çubuğunda görüntülenen dizgileri süzmek için simgesine tıklayın ve tercih edilen süzgeç seçeneğini seçin.
Kullanılabilir süzgeç seçenekleri:
Sözel İfade bölümü sıradan bir ifade araması uygular. Projenizdeki dizgiler için belirli arama parametreleri ayarlayabilirsiniz. Örneğin, büyük harflerle başlayan ve sonunda nokta olmayan veya bir tarih içeren tüm dizgileri arayabilirsiniz.
Örneğin, Eğer büyük harfle başlayan ve sonunda bir nokta olan tüm dizgileri çıkarmak istiyorsanız, ifadeniz şöyle görünebilir: start "true", range "A,Z", anything, range "a,z,A,Z,0,9", limit "1,50", then ".", end "true"
Yukarıdaki ifadeyi parçalarına ayıralım:
start "true"
– dizginin başlangıcını gösterir.
range "A,Z"
– dizginizin A-Z arasında değişen karakterlerle başladığı anlamına gelir.
range "a,z,A,Z,0,9"
– dizginizin a-z ve/veya A-Z ve/veya 0-9 aralığındaki karakterleri içerebileceği anlamına gelir.
limit "1,50"
– dizginin uzunluğunun 1 ve 50 karakter arasında olduğu anlamına gelir.
then "."
– dizginizin bir nokta ile bittiği anlamına gelir.
end "true"
– dizginin sonunu gösterir.
Sözlü İfadeleri nasıl kullanabileceğinize ilişkin diğer kullanım durumu örnekleri şunlardır:
then "http", maybe "s", then "://", maybe "www.", anythingbut " "
%s
ve %d
yer tutucuları olan dizgiler: then "%", anyof "s,d"
then "{{", range "a,z", then ".", range "a,z", then "}}"
start, range "0,9", multiple, then ".", range "0,9", multiple, end
Sözlü ifadeyi yapılandırmak için aşağıdaki ifade sözdizimini kullanın.
simgesine tıklamak, karşılık gelen iş akışı durumlarına sahip dizgileri görüntülemeye yardımcı olacak. Her projede, dizgiler bir iş akışı adımından diğerine taşınır. Üç durum vardır: Yapılacaklar, Beklemede ve Bitti.
Üstteki kaynak dizgi ve aşağıdaki çeviri bölümü ile ana çalışma alanı. Bir çeviri eklemek için sol bölümden dizgiyi seçmeniz gerekir ve bu orta üst Kaynak Dizgi alanında görünecektir.
Bu alan ayrıca bir dizginin bağlamını da gösterir. Bağlam, teknik ayrıntıları, satırın gerçek üründe nerede göründüğünün bir açıklamasını veya dizginin kullanıcı arayüzündeki konumunu gösteren ekran görüntüsünü içerebilir. Eğer kaynak dizginin herhangi bir bağlamı yoksa ve nasıl çevrileceği açık değilse, İstek seçeneğine tıklayın ve böylece proje yöneticisi ek açıklamaların gerekli olduğu konusunda bilgilendirilecektir.
Bazı dizgilerde altı çizili kelimeler veya ifadeler olabilir. Bu, kelime veya ifadenin proje terminolojisine ait olduğu ve terim açıklamasına göre çevrilmesi gerektiği anlamına gelir. Doğru çeviri için belirli bir terime eklenen ek açıklamaları gözden geçirebilirsiniz. Bu, altı çizili metnin üzerine fare ile gelerek veya sağ kenar çubuğundaki Terimler bölümüne giderek yapılabilir.
Bunlar için bazı terimlerin çevirileri olabilir. Önceden çevrilmiş terimler proje metinlerinin tutarlılığını artırır. Terim çevirisini yeniden kullanmak için altı çizili terime tıklamak zorundasınız ve çevirisi, çeviri alanında görünecektir.
Çeviriyi orta bölümde orijinal metnin altındaki alana girin ve Kaydet’e tıklayın. Otomatik olarak bir sonraki dizgiye yönlendirileceksiniz.
Bazı dizgiler çoğul biçimlere sahip olabilir. Dile bağlı olarak, çoğul biçimlerin sayısı farklılık gösterebilir. Örneğin, Çince bir çoğul biçime sahiptir, İngilizce iki çoğul biçime sahiptir ve diğer diller altıya kadar çoğul biçime sahip olabilir. Crowdin, CLDR Dil Çoğul Kurallarına göre çoğul biçimlerle çalışır.
CLDR Dil Çoğul Kuralları hakkında daha fazla bilgi okuyun.
Bir dizginin birden çok çoğul biçimi olduğunda, dizginin tüm çeşitleri çevirileri yazdığınız bölümde gösterilir. Hedef dilin çoğul biçimlerini gösteren ilgili sekmelere çevirileri girin.
Bazı çeviri yanlışlıklarından kaçınmak için otomatik Kalite Güvencesi (KG) denetimi açılır iletilerini de alabilirsiniz. Örneğin, noktalama işaretlerindeki tutarsızlık, boşluk uyuşmazlığı, eksik değişkenler ve daha fazlası ile ilgili bildirimleri görebilirsiniz.
Sağ üstteki simgesine tıklamak şunları yapmanızı sağlar:
Çeviriler bölümünde bulunan ek düğmeler:
- Kaynağı Kopyala. İletileri değiştirme belirteçleri veya ICU ileti sözdizimi öğeleriyle çevirirken ilk dizgi yapısını korumak için kullanın.
- Temizle. Bütün öneriyi hızlı bir şekilde silmeniz gerekiyorsa kullanın.
- Metin seçim kipi. Çevirilerin bir kısmını Çeviri Belleği (ÇB) veya Makine Çevirileri’nden (MÇ) kopyalamak istiyorsanız kullanın.
Bu bölüm faydalı olabilecek kaynakları içerir:
Önerilerden birini tıklayın ve otomatik olarak çeviri alanında görünecektir. Kendi önerileriniz için temel alın.
ÇM veya MÇ önerisini hızlı bir şekilde çeviri alanına kopyalamak ve kaydetmek için istenen öneri üzerindeki Kullan ve Kaydet simgesine tıklayın.
Diğer Diller bölümü, dizgi çevirilerini diğer hedef dillerde gözden geçirmenizi sağlar. Bu, çok dilli insanlar için ve bir dilin lehçelerini çevirirken yararlı bir ipucu olabilir.
Eğer zaten doğru bir öneri olduğunu görürseniz, oy verin. Birkaç çeviriye oy vermek için Yan Yana Kipine geçmek daha uygun olacaktır.
Eğer bir düzeltmenseniz ve birden fazla çeviriyi gözden geçirmeyi ve onaylamayı planlıyorsanız — Yan Yana Kipine geçin.
Yorumlar sekmesini kullanarak kaynak dizginin anlamını veya ilgili diğer soruları tartışabilirsiniz. Diğer çevirmenlerin anlayabilmesi için projenin kaynak dilini kullanmanız önerilir. İletinizi belirli bir kişiye yönlendirmek için “@” ve kullanıcı adını kullanın.
Ayrıca, Yorumlar sekmesinde, Sorun onay kutusunu işaretleyerek kaynak dizgiler veya çevirilerle ilgili sorunları proje yöneticilerine bildirebilirsiniz.
Mevcut sorun türleri:
Çözülmemiş sorunları olan tüm dizgiler, Çözülmemiş Sorunları Olan seçenekleri kullanılarak süzülebilir.
Dizgileri Süzme hakkında daha fazlasını okuyun.
Hataları düzeltmek veya bağlam eklemek ve sorunları çözmek için sorunlar proje yöneticilerine bildirilir. Ayrıca sorununuzu fare ile üzerine gelerek Düzenle’yebilir, Çöz’ebilir veya Sil’ebilirsiniz.
Eğer proje sahibi veya yöneticileri Jira ile bütünleştirmeyi yapılandırdıysa, bildirilen tüm sorunlar Crowdin Düzenleyiciyi ziyaret etmeye gerek kalmadan daha fazla işleme ve çözüm için Jira paneline yönlendirilecektir.
Jira Bütünleştirmesi hakkında daha fazlasını okuyun.
Eğer bir dizgi çevirisini kuruluşunuzun dışındaki kişilerle (örn., atanmış bir satıcı ekibiyle) tartışmanız gerekiyorsa, Düzenleyicide bir yorum oluştururken Paylaşıldı seçeneğini seçebilirsiniz. Satıcı tarafındaki çevirmenlerin, kaynak metindeki bazı bağlamları açıklığa kavuşturmak veya yazım hatalarını bildirmek için ekibinizden bahsetmesiyle aynı yol. Bu seçenek, kuruluşlar arası iletişimi etkinleştirir ve hızlı yanıt gerektirebilecek sorunları çözmeyi sağlar. Etkinleştirilmiş Paylaşıldı seçeneği olmadan oluşturulan diğer tüm yorumlar, sadece kuruluşunuzun üyeleri için mevcut kalacak.
ÇB Ara sekmesine giderek, proje yöneticileri tarafından sisteme yüklenen çevirilerin kasası olan Çeviri Belleği’nde mevcut tüm çevirileri gözden geçirebilirsiniz.
ÇB Ara sekmesi aşağıdaki seçenekleri sağlar:
Ek olarak, arama sonuçlarınızı en üst düzeye çıkarmak için aşağıdaki joker karakterleri arama ifadenizle kullanabilirsiniz:
Sonu veya başlangıcı farklı olabilen kelimeleri bulmak için bir yıldız işareti (*) yazın.
Örnek: gün* gün, güneşli, günlük bulur
Örnek: *yol yol, karayol, demiryol bulur
Sonun veya başlangıcın farklı olması zorunlu kelimeleri bulmak için bir artı işareti (+) yazın.
Örnek: gün+ gün hariç, güneşli, günlük gündelik bulur
Örnek: +yol yol hariç karayol, demiryol, havayol bulur
Kelimeleri aramanızın dışında tutmak için bir eksi işareti (-) yazın.
Örnek: Farklı -kaydet
Kelimelerin tam birleşimini bulmak için tırnak işaretlerini kullanın.
Örnek: “Farklı kaydet”
Terimler sekmesi, dizgi için uygun varolan sözlüğü (varsa) görmek için kullanılabilir. Terimleri proje sözlüğünde de arayabilirsiniz. Eğer belirli bir terim projenin sözlüğünde mevcut değilse, sistem size Vikipedi açıklamalarını gösterecek.
Bu kip çoğunlukla art arda birden çok en iyi çeviriyi rahat oylamaya yönelik olmasına rağmen, Yan Yana kipinde çevirmenler de çeviri yapabilir, yöneticiler ve düzeltmenler en iyi çevirileri onaylayabilir.
Yan Yana kipine geçmek için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın ve Görünüm > Yan Yana’yı seçin.
Çeviriyi beğendiyseniz oy vermek için artı işaretine, çeviri doğru görünmüyorsa eksi
işaretine tıklayın. Daha sonra en çok olumlu oyu alan çeviriler dizgi için mevcut olan tüm çevirilerin üstünde görünecek.
Dışa aktarmaya hazır olduklarından emin olmak için çevirileri inceleyin ve her bir çeviriyi ayrı olarak onaylamak için önerinin yanındaki Onayla simgesine tıklayın.
Dizgilerin tümünü veya birkaçını aynı anda onaylamak için soldaki kutuları işaretleyin ve sonra Onayla’ya tıklayın.
Başka bir çeviri önermek için değiştirmek istediğiniz metne tıklayın ve tamamlandığında Kaydet’e tıklayın. Çeviriniz diğer öneriler listesine eklenecektir.
Her çeviri, yönetici izinlerine (veya daha yüksek) sahip birden çok düzeltmen ve proje üyesi tarafından bir veya birden çok kez onaylanabilir. Bir çeviri en az bir kez onaylandıktan sonra, bir projenin tüm iş akışı adımlarında olduğu gibi görüntülenecektir.
Gerekirse, yönetici izinlerine (veya daha yüksek) sahip bir düzeltmen veya proje üyesi, onayları tek tek veya tümünü bir kerede kaldırarak iki kez ve daha fazla kez onaylanan çeviriler için onay listesini düzenleyebilir.
Onaylar listesini düzenlemek için şu adımları izleyin:
En yüksek onay sayısına sahip çeviriler en yüksek önceliğe sahiptir. Bunlar, Düzenleyicideki çeviri listesinin en üstünde görüntülenecek ve çeviriyi indirmede kullanılacaktır.
Bir dizginin birden fazla çevirisi olduğunda, çeviri listesi aşağıdaki önceliğe dayanarak oluşturulur:
Çok dilli kipi, yan yana kipindeki gibi benzer özellikler sağlar ve çok dilli çevirmenlerin ve düzeltmenlerin aynı anda birden çok dille çalışmasına olanak tanır. Aynı anda çalışmak için en fazla on dil seçebilirsiniz. Sağ panel, çeviri girmekte olduğunuz dilin veya en son seçilen dilin dizgisinin çevirilerini gösterir.
Çok dilli kipine geçmek için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın, Görünüm > Çok Dilli’yi seçin, çalışmak istediğiniz dilleri seçin ve Uygula’ya tıklayın.
Yeni diller eklemek veya daha önce seçilenlerden bazılarını kaldırmak için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın, Dil’i seçin, alternatif olarak sol üst köşedeki Diller’e tıklayın, ardından dil listesinde gerekli değişiklikleri yapın ve Uygula’ya tıklayın.
Düzeltme okuması süreci, bir kerede dizgilerin tümü veya birkaçı için onayların onaylanması veya kaldırılması dışında, sistem çok dilli kipinin seçilen tüm dilleri için eylemi gerçekleştirir, çoğunlukla yan yana kipindekiyle aynı şekilde çalışır.
Çok dilli kipinde süzgeç seçeneklerini kullanırken, sistem seçilen dillerden en az biri için seçilen ölçütü karşılayan dizgileri gösterecek.
Bu davranış, aşağıdaki süzgeç seçenekleri için geçerlidir:
LTR ve RTL dilleri arasında çeviri yaparken, Düzenleyicide çeviri alanındaki bazı öğeler bir kez dışa aktarılacak şekilde görüntülenmeyebilir.
Dışa aktarılan dosyada RTL çevirilerinin doğru olarak görüntüleneceğinden emin olmak için çevirileri aşağıdaki şekilde yapmanızı öneririz:
İki yönlü çeviriler sağlamanız gereken durumlar için (örn., yer tutucuları olan dizgiler) çeviri alanına sağdan sola ve soldan sağa işaretleri, gerektiğinde metnin yönünü değiştirme yardımıyla kopyalayıp yapıştırabileceğiniz Evrensel Kod Tablosu uygulamasını kullanmanızı öneririz.
Düzenleyici ayarlarını açmak için sağ üst köşedeki simgesine tıklayın.
Düzenleyici Ayarları aşağıdaki ayarları içerir:
KG denetimleri – eğer etkinleştirilirse, bazı yanlışı olan çeviriyi her kaydetmeye çalıştığınızda uyarı içeren açılır iletiler görünecek (noktalama işaretleri/etiketler/boşluk uyuşmazlığı, eksik değişkenler vb.)
<a href="https://sample.com">Örnek</a>
şununla değiştirilecektir:
<0>Örnek</0>
Düzenleyicide hızlı bir şekilde işlem yapmak için klavye kısayollarını kullanın. Sağ üst köşedeki klavye simgesine tıklayarak klavye kısayolları listesini gözden geçirin. Kısayol tuşlarının çoğu kişisel tercihlerinize göre özelleştirilebilir. Gerekli tuş birleşimine tıklayın ve klavyenizin yardımıyla bunu değiştirin.
Tek bir tıklamayla en çok kullanılan menü öğelerine kolay erişim:
Belirli bir kelime veya ifade için Çeviri Belleği önerilerini gözden geçirmek için bunu kaynak dizgide seçin ve menüden ÇB Ara’yı seçin. Proje terminolojisinde ve Vikipedi’de bir kelime veya ifade açıklaması da arayabilirsiniz.
Dizgileri diğer dosyalardan çevirmek için şu adımları izleyin:
Projenin tüm dizgilerini görmek için sol üst köşedeki Ana menüye tıklayın, Dosya > Tüm Dizgiler’e tıklayın. Alternatif olarak, sol üst köşedeki şu anki dosya adına > Tüm Dizgiler’e tıklayın.
Çevirilerde Değiştir özelliğini kullanarak önerilen çevirileri kolayca bulabilir ve değiştirebilirsiniz.
Önceden eklediğiniz çevirileri yenileriyle değiştirmek için şu adımları izleyin:
Dizgileri süz simgesine tıklayarak ve Gelişmiş Süzgeç seçeneğini seçerek özel bir dizgi süzgeci oluşturabilirsiniz.
Dizgileri sıralamak için özel ihtiyaçlarınıza dayanarak birden çok süzme parametresi (örn. dizgiler eklendi, dizgiler güncellendi, çeviriler güncellendi, Etiketler ve daha fazlası) seçebilirsiniz. Bu, gerekli bilgileri daha hızlı bulmanıza yardımcı olabilir.
Aşağıdaki ekran görüntüsünde, dizgilerin Azalan sırada Alfabe’ye göre sıralanmasının yanı sıra, Çeviriler güncellendi aralığı, süzülen dizgilerin işaretlenmesi gereken Etiketler, Yorumlar, Görünürlük ve Onaylayan parametrelerine göre süzüldüğünü görebilirsiniz.
Bağlam varsayılan olarak gösterilir. Bağlamı ve çeviri ya da onay tarihi, öneri yazarları gibi diğer bilgileri gizlemek için Bilgi simgesini kullanın. Herhangi bir bağlam olmadan, dizgiler ekranda daha az yer kaplar.
Bir çevirmene veya düzeltmene bir görev atandıktan sonra, tüm görev ayrıntılarına düzenleyiciden erişilebilir:
Görev menüsü aşağıdaki bileşenlerden ve özelliklerden oluşur: