Kuruluşunuz ayarlandıktan ve ilk projeniz oluşturulduktan sonra, projeye ekleyeceğiniz içeriği kimin çevireceğine ve düzelteceğine karar vermenizin zamanı geldi. Aralarından seçim yapabileceğiniz farklı yaklaşımlar vardır. Şirket içi çevrimen ekibiyle çalışabilir, çeviri ajansı kiralayabilir ve topluluğunuzdan katkıda bulunmasını isteyebilirsiniz. Ayrıca, Makine Çeviri motoru veya Çeviri Belleği ile dosyaların ön çevirisini yapma seçeneği de vardır. İnsan çevirmenler daha sonra son düzenlemeyi yapabilir.
Crowdin Enterprise’daki projelerin her birinin ayrı bir iş akışı olduğundan, farklı yaklaşımları birleştirmek kolaydır. İş akışı, içeriğin çevrilmesi için geçilmesi gereken bir dizi adımdır. Her iş akışı adımı farklı kişilere veya satıcılara atanabilir, böylece bağımsız olarak çalışabilecekler. Yerelleştirmeyi planladığınız içerik veya ürünlerin türüne bağlı olarak farklı çeviri yaklaşımları kullanabilirsiniz.
İş Akışları hakkında daha fazla bilgi edinmek için İş Akışları makalesini okuyun.
Her bir proje için kazanan birleşimleri bulmak amacıyla çeşitli çeviri yöntemlerini paralel olarak veya daha sonra kullanın:
Zaten birlikte çalıştığınız çevirmenleri ve düzeltmenleri kuruluşunuza veya projenize davet edebilirsiniz. Bunlar şunlar olabilir:
Eğer kendiniz bir çevirmen ekibi toplarsanız, her bir kişiyi ayrı ayrı davet etmeniz ve kuruluşunuzdaki izinlerini yönetmeniz gerekir. İş akışı adımlarına ve belirli hedef dillere çevirmenler atayabilirsiniz. Sadece atanan iş akışı adımlarına ve ilgili yerelleştirme kaynaklarına erişebileceklerdir.
Bir kuruluşa veya projeye nasıl insanları davet edeceğinizi öğrenin.
Profesyonel çeviri ajanslarının Crowdin Enterprise’da ayrı kuruluşları olabilir. Kuruluşlar arasındaki işbirliği, müşteri-satıcı ilişkilerine dayanmaktadır. Crowdin Enterprise pazaryerinden bir satıcı seçebilir veya zaten birlikte çalıştığınız çeviri ajansını sizin için bir satıcı olmaya davet edebilirsiniz. Bunun için ajans, Crowdin Enterprise’a ayrı bir kuruluş kaydetmelidir.
Bir Satıcı kuruluşuyla işbirliği yapmanın iyi yanı, ajansın her bir çevirmenini/düzeltmenini kuruluşunuza veya projenize davet etmenize gerek olmamasıdır. Sadece gelen proje olarak atandığı iş akışı adımlarının güvenli bir kopyasını alan satıcı kuruluşunu davet edersiniz. Gelen proje kabul edildikten sonra, projenizin iş akışını hiçbir şekilde etkilemeyecek, iş akışlarını ve özel çevirmenlerini atayabileceklerdir. Yapacakları tüm çeviriler, belirli kişiler tarafından değil, o satıcı tarafından yapılan çeviriler olarak işaretlenecektir.
Profesyonel çeviri ücretli bir hizmettir. Müşteri ve satıcı kuruluşları, işbirliğine başlamadan önce proje için fiyatları ve yaklaşık maliyeti tartışmalıdır.
Nasıl bir Kuruluşu Satıcı olmaya davet edeceğinizi öğrenin.
Proje dosyalarının ön çevirisini Makine Çeviri motorları veya varolan Çeviri Belleği aracılığıyla yapabilirsiniz. Her ikisi de insan çevirmenlere yardımcı olmak, yerelleştirmeyi hızlandırmak ve çeviri ücretlerinden tasarruf etmek için kullanılır. İnsan çevirmenler daha sonra bu çevirileri sonradan düzenleme yapmak için gözden geçirebilir.
Crowdin Enterprise Google Çeviri, Microsoft Translate, Amazon Translate, DeepL Translator ve Watson (IBM) Translator gibi en yaygın Makine Çeviri (MÇ) motorlarıyla bütünleşir.
Ayrıca, istediğiniz bir MÇ motorunu bağlayabilirsiniz ve makine çevirileri, çevirmenlerinize yardımcı olmak için Düzenleyicide öneriler olarak gösterilecektir.
Bağlayabileceğiniz Makine Çeviri motorları hakkında daha fazlasını okuyun.
Çeviri Belleği (ÇB), kaynak dizgileri ve bunların farklı dillere çevirilerini saklar. Her Crowdin Enterprise projesi için Çeviri Belleği otomatik olarak oluşturulur. Ayrıca projeye varolan ÇB’lerinizle birlikte dosyaları yükleyebilirsiniz.
ÇB ön çevirisi, aynı veya benzer dizgilerin çevirisini hızlandırmanızı ve çeviri maliyetlerinden tasarruf etmenizi sağlar. Ürününüzün farklı sürümlerinde ve bölümlerinde kullanılan aynı metni çevirmek için dosyaların ÇB ile ön çevirisini yapın.
Çeviri Belleği hakkında daha fazlasını okuyun.
Kitle kaynak kullanımı, içeriğinizi çevirmek için ürün topluluğunuzun katılımını sağlayan bir yerelleştirme uygulamasıdır. Topluluk üyeleri tarafından yapılan çeviriler, profesyonel dilbilimciler tarafından gözden geçirilebilir veya doğrudan üretime geçebilir. Topluluğunuzu sosyal medya veya onlarla iletişim kurmak için kullandığınız diğer kanallar aracılığıyla davet edebilirsiniz.
Kitle kaynak kullanımını proje iş akışınıza nasıl bütünleştirebileceğinizi öğrenin.