Crowdin integration with Freshdesk allows you to localize your Knowledge base articles, FAQs, and other helpful content to provide support to your customers in their native language. When working in Crowdin, your translators can use glossaries, translation memory, and other localization resources you’ve added to your project. This helps keep translations consistent across languages.
Once you configure the integration, the content from Freshdesk is automatically added to your Crowdin project as XML files. Besides articles, you can localize names and descriptions of your helpdesk categories and folders. These texts are added to the project as separate XML files.
Here’s how your project files will look like after the successful configuration:
A separate folder is created for each category you choose to localize. 每个类别文件夹将包含以下数据类型的单独文件：
The numbers in the folder and file names are the IDs of the categories, folders, and articles in Freshdesk. These IDs are visible only to the project owner and managers. 您的翻译员和审核员将看到真实的类别、文件夹和文章的名称，并非 ID。
Once you have uploaded the files to the project, you can invite contributors to translate and proofread the texts. Read more about the translation approaches you can use in Crowdin.
To upload translations to Freshdesk, you can either set up a sync schedule to automatically add translations to the help center at set intervals, or you can initiate a sync on demand. The sync schedule is the final step in setting up the integration.
To connect your Freshdesk account with your Crowdin project, follow these steps:
You can leave Push Translations Every empty and use Sync Now to manually initiate synchronization as needed.
By default, the translations stored in Freshdesk are only uploaded to Crowdin during the initial sync. To manually upload translations to Crowdin, click on the drop-down toggle on the Sync Now button, and click Upload Translations. The integration will upload existing translations to your Crowdin project.