Android és iOS alkalmazások honosítása

Hatékonyan kezelheti a honosítást mind az iOS, mind az Android alkalmazásokban anélkül, hogy ugyanazt a karakterláncot kétszer lefordítaná.

Honosításkezelés egyetlen projekten belül

Az iOS és Android fájlokat egy Crowdin projektben fordíthatja le. Select one of the options suggested below, depending on your project specifications.

Ismétlődések elrejtése

Upload iOS and Android app files to one Crowdin project and select the Hide option in the Settings tab.

Fájl beállítások

The system will detect the duplicated strings for both types of files (Android and iOS) and show such strings only in originally uploaded files. Az eredetileg feltöltött karakterlánc lefordítása után a rejtett ismétlődések megkapják ugyanazon fordítást. Így a fordítók az egyedi szövegeket fordítják le és nem foglalkoznak az ismétlődésekkel.

For more advanced project management consider using version branches, but select the Hide option instead of Show within a version branch. Ez lehetővé teszi a fejlesztők számára, hogy külön ágakat töltsenek le az iOS és az Android számára az összes lefordított szöveggel, amikor csak szükséges.

Megjegyzés: A javasolt változat befolyásolhatja a fordítás pontosságát, mivel az összes ismétlődő karakterlánc a szövegösszefüggéstől függetlenül ugyanazon a fordításon fog osztozni.

Egyéni fájl exportálása

Honosítsa egyetlen alkalmazás erőforrásait a Crowdin alkalmazásban, és töltsön le különféle formátumokat mind az Android, mind az iOS alkalmazásokhoz.

Például feltölthet egy .xml fájlt a Crowdinba az Android honosításához, és 2 fájlt tölthet le exportáláskor: .xml Androidra és .strings iOS esetén. A fordítókulcsok változatlanok maradnak, mint az Android fájlban, ezért külön kell beállítania azokat az iOS fájlhoz.

Vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal és örömmel segítünk Önnek a szükséges exportálási beállításokban.

Honosításkezelés 2 projekten belül

Hozzon létre 2 különálló projektet az Android és iOS alkalmazásokra, és engedélyezze a Fordítási memória (FM) megosztását. Ilyen módon újra felhasználhatja az egyik projekt általános szövegfordítását a másikban.

Például, miközben az Android .xml fájl honosítása történik, addig a projekt Fordítási memóriája (FM) automatikusan kitöltésre kerül. Ezután az Android projekt Fordítási memóriája segítségével előfordíthatja az iOS projektet, amely alkalmazza a fordításokat azokra a karakterláncokra, amelyeken mindkét projekt osztozik.

Ily módon beállíthat egy adott munkafolyamatot úgy, hogy az összes új karakterlánc az FM segítségével automatikusan előfordításra kerüljön. Ezenkívül engedélyezheti az auto-helyettesítést a Fordítási memória használata során nem fordítható elemek helyettesítéséhez.

Next Steps in Mobile Apps Localization

Here are the next steps you might consider while localizing your mobile apps. As an alternative to a more traditional approach when dealing with source files, you can send strings for translation directly from your design tools with the help of Crowdin plugins. Another good option is to use Over-the-Air Content Delivery to update translated strings of your mobile apps instantly without a need to roll out a new version on the App Store or Google Play.

Learn more about Android or iOS mobile app localization on our blog.

Lásd még

Hasznos volt ez a cikk?