Fedezze fel a Crowdin alapvető funkcióit, amelyek szükségesek ahhoz, hogy termékei többnyelvűvé váljanak.
Hívjon meg az embereket a projektjeibe és határozza meg hozzáférési szintjüket: menedzser, fordító, lektor. Ezen felül konfigurálhatja a fordítók és lektorok hozzáférését az adott célnyelvekhez.
View the activity within your projects (translations, approves, file updates, and more), and a list of top members.
Kiszámítja a hozzávetőleges fordítási költségeket a költségvetése megtervezéséhez. Kiszámítja a pontos fordítási költségeket, amelyeket a fordítóknak és a lektoroknak kell kifizetnie a honosítás befejezése után.
A menedzsereket és az olyan fordítási erőforrásokat, mint a Fordítási memóriák, Szójegyzékek és Gépi fordítómotorok projektek és projektcsoportok szerint csoportosíthatja. This way, you can create several project groups and invite separate managers to each. Translation resources can be available organization-wide, to project groups, or to specific projects only.
Hozzon létre feladatokat a szükséges munka időben történő elvégzéséhez. Choose files to assign translators and proofreaders to, and set due dates. Értesítéseket kap a feladatokban bekövetkezett változásokról és frissítésekről. Feloszthatja a fájlokat több felhasználó között.
Privát vagy csoportos üzeneteket küldhet közvetlenül a Crowdinon belül.
Rendeljen professzionális fordításokat a Crowdin piactéren elérhető fordítóirodáktól.
Any organization can invite another organization as a vendor. A beszállító által végzett fordítás része lehet a munkafolyamatának, miközben a beszállítói szervezet korlátozott hozzáféréssel rendelkezik a fájljaihoz, és segíthet a munkafolyamat egy meghatározott részében, például a fordításban vagy a lektorálásban.
Automate the pre-translation of any files you upload to your project on crowdin.com. A fájlok előfordítását a Fordítási Memória vagy a Gépi fordítómotorok segítségével teheti meg.
A munkafolyamat olyan lépések sorozata, amelyen a projekt tartalmának át kell mennie, mint például a fordítás vagy a lektorálás. A lépéseket párhuzamosan vagy egymást követően is csatlakoztathatja a tartalomáramlás automatizálásához.
Egy szervezet egyetlen helyen kötheti össze a vállalat összes erőforrását és a csapat tagjait (fordítók, lektorok, beszállítók). Minden szervezet használhatja a munkaterületet, a felhasználók kezelését, a honosítási erőforrásokat és az általános beállításokat. Mivel minden szervezet rendelkezik munkaterülettel, az összes projekt tárolása is itt történik, így kezelésük is könnyű.
Szervezze a kapcsolódó projekteket csoportokba, így ezek mappákként fognak működni.
Szinkronizálja a lefordítandó tartalmat az adattára és a honosítási projektje között. A fordításokat átviteli/elfogadási (pull/merge) kérelemként fogja megkapni.
Localize your content before design and programming start, translate assets, or do localization in parallel.
Collect information about your Crowdin project's key events like completed translations, proofreading, and more.
Pillanatok alatt kiadhatja az új fordításokat a Crowdinból az alkalmazásba az Over-the-Air tartalomküldés segítségével. Get better translations with real-time translation preview, screenshot uploading, and tagging.
Kérjen külön fájlformátum támogatást.
Könnyen integrálhatja a Crowdint a CI szerverével, valamint a következőkkel: GIT, SVN, Mercurial, stb. Csatlakoztassa a cross-platform Crowdin CLI-t közvetlenül az adattárához.
Zökkenőmentesen adhat hozzá új tartalmat fordításhoz a Crowdin projektjéhez, ellenőrizheti a fordítási állapotot, egyesítheti az új tartalmakat, stb.
Get feature branches translated independently from the main branch.
Töltse fel PDF fájljait, és közvetlenül a projektben kapja meg a megfelelő DOCX fájlokat. Az előnézet mellett megőrizheti az eredeti formázást. Ez egy külső felhőszolgáltatáson keresztül történik – ABBYY Cloud OCR SDK.
Collect content from your app's store page to do translations and publish them in just a few clicks.
Küldje el a forrásfájlokat a Crowdin projektjébe, majd töltse vissza a lefordított tartalmat.
Nyomon követheti a projekt fordításán dolgozó felhasználók által bejelentett problémákat. A Crowdinban jelentett minden új probléma egy Jira alfeladat lesz.
Receive notifications about completed translations, new files, mentions, and other important events in your projects.
Honosíthatja a Súgóközpontját és más hasznos tartalmat, hogy globális szinten azonos szintű támogatást nyújthasson.
Add files to your Crowdin project from Drive and other platforms you store the content at, and download the translations once they are completed.
Az integrációk olyan eszközöket tartalmaznak, mint a Dropbox, a Microsoft OneDrive, stb. We keep adding new integrations, so if you're looking for something specific, please get in touch with us at support@crowdin.com
TM is a database that stores the content strings translated before. Újra felhasználhatja a fordításokat ugyanazon vagy hasonló tartalomhoz, amelyet hozzáad. Használhat projekt-alapút (csak a hozzárendelt projekthez érhető el) vagy globálist (az összes nyílt forráskódú projekt által készített fordításokat tárolja).
Növelje az FM használatának előnyeit. The feature substitutes the non-translatable elements (such as tags, HTML entities, placeholders, numbers, and more) in translations suggested by TM by the ones used in the source text.
QA checks help you easily and quickly detect and avoid common mistakes. For example, they check translations for missed commas, extra spaces, typos, etc.
Create your own QA checks that will check translations for things specific to your projects, like formatting, word spelling, and more.
A képernyőképek egy nagyszerű módszere a fordítások minőségének javítására. They appear under each separate string in the Editor so translators see the exact location of a string in the UI.
A szövegeket közvetlenül a webalkalmazás fedvényén fordíthatja a Crowdin Szövegkörnyezeti modul segítségével. Előnézheti a fordításokat, mivel azok ugyanúgy jelennek meg, mint a webes alkalmazásában.
Create or upload a list of terms used in your project, their definitions, and approved translations to other languages. Így biztosíthatja a fordítások következetességét és segítséget nyújthat a fordítóknak.
Csatlakoztasson GF motorokat hogy gyors fordításokat kapjon. Currently, Crowdin supports the following MT engines Google Translate, Microsoft Translator, Watson (IBM) Translator, DeepL Translator, and Amazon Translate.
Ösztönözze közösségét, hogy segítsen a projekt lefordításában. A fordítók több fordítást is javasolhatnak, és szavazhatnak a legjobbra.
A forrásfájlokat automatikusan lefordíthatja a gépi fordítómotorokkal vagy a fordítási memóriában tárolt fordításokkal.
Megadhatja azokat a változókat, melyeket nem kell lefordítani. Az egyéni változók kiemelésre kerülnek a fordítóknak a forrás-karakterláncokban. Vegye fel velünk a support@crowdin.com e-mail címen a kapcsolatot, hogy hozzáadjuk ezt a funkciót.
Workspace for translators and proofreaders available online on any device, with no need to install any software.
Engedélyezze a fordítóknak a forrásfájlok letöltését és a fordítások offline készítését a gépeiken.
Elrejtheti azon szövegeket, amelyeket nem kell lefordítani. Ezek csak a projekt tulajdonosa és a menedzserei számára láthatók.
Létrehozhat billentyűkombinációkat a fordítások mentéséhez, a karakterláncok közötti váltáshoz és még sok egyéb művelethez.
Translate right-to-left languages as they will be displayed properly in the translation field and exported correctly.
Rákereshet a fordításokban használt konkrét szavakra és kifejezésekre, és lecserélheti azokat a választott szavakra egyenként, vagy egyszerre.
Az egyes karakterláncoknál megadhatja a fordítás maximális hosszát.
Előnézeti mind a forrás-, mind a lefordított szegmenst.
Easily leave comments for each specific string. A fordítók megbeszélhetik a legjobb fordítási változatokat, feltehetnek szövegösszefüggéssel kapcsolatos kérdéseket, vagy problémákat jelenthetnek a forrás-karakterláncok vagy a fordítások kapcsán.
Glossary terms will be highlighted directly in the source string, so translators will easily notice them.
Sort strings by date added, length, file order, and others. A karakterláncokat a következők alapján szűrheti le: fordítás nélküli, megjegyzésekkel, jóváhagyott, egy adott dátum után hozzáadott, vagy használjon bármilyen más elérhető szűrőt, amellyel az Ön által keresett karakterláncok megtekinthetők.
Könnyen megoszthatja projektjét a saját URL segítségével.
Kérjen számlát az éves kifizetéseiről.
You can use the Crowdin Enterprise built-in authentication methods or choose one of the external services to verify the identity of your users.
All Crowdin user accounts come with a user activity log, where you can review the performed actions.
Kötelezze a felhasználókat, hogy engedélyezzék fiókjukban a kétlépcsős hitelesítést. It applies to project and organization members.
Authenticate your team members via their existing Google Workspace accounts and have control over them.
Hitelesítse a csapattagokat vagy a termék felhasználóit a Crowdinban azzal a fiókkal, amellyel már rendelkeznek a vállalata által használt rendszerben.
Read our help articles for step-by-step instructions and tips on the most efficient localization process to get the most out of your Crowdin experience.
Need help finding the answers in our Knowledge Base? Please get in touch with us at support@crowdin.com to get assistance with any questions you might have.
Az ügyfél-siker csapatunk készen áll igény-alapú hívások kezdeményezésére, hogy segítsenek a projektjei beállításában.
Integrációs ötlete van? Forduljon hozzánk a lehetőségek megbeszéléséhez.