To estimate and count the translation cost, keep track of the most active members, check the project status along with existing issues, and analyze the translation forecast, open your project and go to Translations > Reports.
Use this report to plan your budget and count the approximate cost of translations. Set the translation and approval rates to see the cost for untranslated and unapproved strings in the project.
To generate the cost estimation report follow these steps:
When the report is generated, you will see the following amounts:
You may download the cost estimation report for each language. Click Export under the language name and select the export format (CSV or XLSX).
Rates for Proofreading:
Rates for Translations:
Use Add Custom Rates to set separate rates for project languages.
Fuzzy TM matches – similar, but not identical, matches to the source segment found in a translation memory.
Enable Fuzzy TM matches if there are separate translation rates for different match ranges:
Internal fuzzy matches – similar strings in project files. For example, if the first string in the file is ‘Validate your username’, and the last one is ‘Validate your username again’ there will be an internal fuzzy match.
Select Calculate Internal Fuzzy Matches box to get more deliberate reports. In this way, the system calculates the approximate number of text matches throughout the project files. Internal fuzzy matches are roughly calculated, assuming all texts are translated one by one.
Use this report to calculate translation costs based on the completed job. You can group this report by member or by language.
To generate the translation cost report, follow these steps:
When the report is generated, you will see the following amounts:
TM savings amounts help to analyze how much money was saved with the help of TM translations.
For example, in the screenshot above the report is grouped by Language, and the results are as follows:
Report that allows you to check all the project members and see who contributed the most.
Default parameters:
Re-sort the members by clicking on the needed parameter. For example, if you want to analyze members by their proofreading activity, click on the Approved parameter to redo sorting.
To generate a custom list of top members choose the text unit (words, strings, characters, or characters with spaces) and set a date range for which you want to see the activity.
You may also select the Language from the drop-down menu above the list and look for the account of a specific contributor using the Search field.
Top Members list has the following columns:
To show or hide some columns, click on the top-right side of the table and select the preferred ones.
To download the report, use the Export button in the top right corner.
You can analyze the primary project data with the following reports:
This report allows you to analyze the translation progress and see what method was used for translations (translated by hand, MT, or TM). You may also check if there are any issues with Quality Assurance (QA) checks and strings.
By hovering over the progress line, you’ll see the details on translated and approved words.
QA check issues are defined by QA checks parameters configured in Project Settings. QA issues can be checked and resolved by proofreaders in the Editor.
Unresolved issues section allows you to analyze the following parameters:
You can find all unresolved issues in Editor using the With Unresolved Issues filter option.
Check the total amount of texts in the project under the Project Size. You can also see the numbers of such texts:
This report might be generated based on the following parameters: words, strings, characters, and characters with spaces.
This section helps to analyze the overall project progress. You can check translation, proofreading, and source strings activities for different periods.
There are four time periods available: day, week, 30 days, and a year. The graphs are generated based on the parameter you choose for the Project Size.
Hover over the dots on the graphs to check more details:
Hover over the bars on Source strings activity chart to see how many texts in source strings were added, deleted, and updated.
Click on the parameter title to hide a section from the graph and to bring it back when needed.
Use this option to analyze just specific parameters on the graph.
You can also highlight a specific section on the graph by hovering over the parameter title.
The translation forecast section allows you to better plan the overall translation process. The report is based on the project activity for the last 14 days, and it is most useful in case there is more or less steady progress done each day.
The line ending on the chart indicates an approximate time the specific language translation may be completed.
For example, analyzing the above screenshot, the French translation will be completed tomorrow. German is going to be finished today, and the Italian language might require a few weeks to be translated.