Você pode gerenciar todos os arquivos do projeto através de Fontes > Arquivos. Aqui você pode carregar arquivos manualmente para localização usando vários formatos suportados. Quando os arquivos forem carregados, você poderá dar uma olhada em quantos textos seus arquivos incluem e quantas revisões (mudanças) foram feitas para cada um deles.
Se você deseja configurar uma sincronização automática de arquivos com seu projeto, use a guia Integrações.
You can set a specific priority for each file by clicking an arrow icon next to the needed file. Then translators will be able to see files sorted according to their priority on the language page and in the Editor.
Os arquivos podem ter as seguintes prioridades:
To access the configurations of specific files, right-click on the necessary file or click next to it and then select Settings.
Defina títulos mais descritivos para os arquivos para fornecer detalhes adicionais para os tradutores.
Defina um nome de arquivo ou caminho completo no arquivo resultante, use os marcadores disponíveis para indicar a estrutura do conteúdo exportado.
Por exemplo, você deseja que o arquivo de origem Overview.csv com a tradução ucraniana seja denominado Overview.ukrainian.csv antes de integrá-lo ao aplicativo. Nesse caso, você precisa definir o arquivo resultante após a exportação das traduções como o seguinte: Overview.%language%.csv.
By default, Crowdin Enterprise adds Crowdin language codes during the file export. To use custom ones for specific languages in the whole project, set up Language Mapping.
Some file formats allow you to configure import and export behavior. In this case, file’s Settings dialog will also contain the Parser configuration tab.
Read more about Parser configuration.
Por padrão, os arquivos de origem estão disponíveis para tradução em todos os idiomas de destino do projeto. Clear the checkboxes next to the languages your file shouldn’t be translated into, and click Save.
Add an additional context or instructions for translators to better understand how to translate a file. You can use either plain text or Markdown. The provided context will be visible to translators in the Editor in the File Context tab.
To change the file’s name, right-click on the necessary file or click next to it and select Rename.
Você pode verificar o andamento da tradução e aprovação de um ramo, pasta ou arquivo de que precisa. Right-click on the needed branch, folder or file, and select the View progress. Para ver quantas palavras foram traduzidas e aprovadas para cada idioma, passe o mouse sobre a barra de progresso. Para abrir o arquivo selecionado no Editor, clique no idioma desejado. To download translations for the chosen file, select the required languages in the Details tab in the right-hand side menu, and click . Optionally, you can select Preserve folder hierarchy for export to export translation files along with the folders they’re stored in Crowdin Enterprise.
No caso de você ter adicionado algumas novas strings a um dos arquivos de origem, você deseja atualizá-lo para tornar as strings recém-adicionadas visíveis aos tradutores. Right-click on the needed file, select Update, and then select the new file on your machine.
Se algumas dos textos de origem foram modificados, o sistema mostra uma caixa de diálogo com uma lista de strings editadas. You’ll be able to choose which existing translations you want to keep without changes (Current strings column) and whether you want to keep or remove approvals. As traduções para outros textos alterados serão removidos.
Cada vez que atualizar o arquivo de origem, uma nova revisão é criada. To restore your file to the previous revision, click the number on the needed file in the Revision column. In the Revisions tab in the right sidebar, hover over the needed revision and click Restore next to it.
You can create folders and branches in Sources > Files with the following buttons:
As pastas representam sua estrutura de conteúdo, enquanto os ramos ajudam a gerenciar diferentes versões do conteúdo.
Ainda assim, se você precisar criar ramificações manualmente, certifique-se de carregar a ramificação master primeiro, já que todos os outros serão considerados as ramificações do recurso. Usually, branches in Crowdin Enterprise are created automatically if you use GitHub, GitLab, or other VCS integration. Duplicates might be managed in Settings > Import > Source Strings by choosing the corresponding option for Duplicates.
Você pode visualizar todas as strings do projeto e gerenciar as configurações de strings por meio de Fontes > Strings.
Se alguns textos contiverem dados que não devem ser traduzidos (por exemplo, espaços reservados, outras entidades técnicas), você pode escondê-los dos tradutores. Para fazer isso:
Por padrão, todas as strings de origem do projeto são exibidas em Fontes > Strings. If necessary, you can filter out strings using the available filter options (Issues: All, With unresolved issues, Without unresolved issues; Comments: All, With comments, Without comments; Screenshots: All, With screenshots, Without screenshots; Visibility: All, Visible only and Hidden only) and project labels.
You can add context to the string and set the max. length of the translation.
Once the translation limits are exceeded, the system notifies the contributor that translation should be shorter.
Some file formats allow editing (adding, deleting, and modifying) of the source texts and string identifiers directly in Crowdin Enterprise so you can do the necessary corrections without updating the source file via Sources > Files. Confira a lista completa abaixo:
To edit some particular word or phrase that appears in multiple source strings, you can use the Find and replace feature in Sources > Strings.
Use rótulos em seu projeto para uma maneira fácil de adicionar contexto às strings ou organizá-las por determinados tópicos. Os rótulos também são úteis ao criar tarefas de tradução e revisão ou pesquisar strings específicas no Editor com a ajuda de filtro avançado.
Para criar, editar ou remover rótulos de projeto, siga estas etapas:
Existem algumas maneiras possíveis de adicionar rótulos nos textos.
Add labels to the source strings in CSV and XLSX files using a dedicated column for labels.
Read more about Configuring Columns for Import for XLSX and CSV Files
File formats like CSV and XLSX might require changing the initially configured scheme. Usually, it might be needed when you add a new target language to your Crowdin project.
Read more about changing the scheme for CSV and XLSX files.