Avanceret projektopsætning

Du kan opsætte projektindstillingerne efter dine behov. Til dette skal du gå til fanen .

Projektsynlighed

  • Offentlig - enhver bruger kan søge, og deltage i, projektet.
  • Privat - projekter kan ikke findes via søgemaskiner og Crowdin-søgning, kun de inviterede brugere kan deltage i projektet.

Sprogtilgængelighedspoitik

Er indstillingen Begrænset adgang til sprogene aktiv, skal en oversætter sende en anmodning om deltagelse i oversættelsesteamet på det foretrukne sprog. Efter gennemgangen kan en projektadministrator eller korrekturlæser godkende/afvise anmodningen.

Eksport

Under eksport af oversættende, benytter Crowdin som standard kildetekster til de ikke-oversatte strenge.

  • Overspring uoversatte strenge – medtager ikke strenge uden oversættelser fra den eksporterede fil.
  • Eksportér kun godkendte oversættelser – oversatte filer vil alene indeholde strenge gennemgået af en korrekturlæser.
  • Udfyld automatisk de regionale dialekter – nyttigt, når projektet oversættes til sprogdialekter (f.eks. portugisisk, brasiliansk). Oversættelser fra portugisisk kopieres automatisk til uoversatte strenge på portugisisk, brasiliansk under download.
  • Tilføj tilpassede sprogkoder – benyt tilpassede sprogkoder til de eksporterede oversættelsesfiler. Dette vil bevare konsistesen i den eksporterede filstruktur.

Tilføjelse af tilpassede sprogkoder

Følg disse trin for at tilføje sprogmapping:

  1. Klik på Sprogmapping.
  2. Vælg det passennde sprog og variabel.
  3. Tilføj tilpasset kode.
  4. Du kan mappe så mange sprog, som du behøver. Klik på Tilføj mappgning for at tilføje en anden tilpasset kode.
  5. Klik på Gem.

mappe sprog

Dubletstrenge

Indeholder dit projekt dubletstrenge, kan du vælge, hvordledes systemet skal håndtere disse:

  • Vis - dubletstrenge skjules ikke. Oversættere skal oversætte hver streng manuelt.
  • Vis, men auto-oversæt dem - dubletstrenge skjules ikke, selvom de automatisk oversættes. Når strengen er oversat, deles dens oversættelse automatisk mellem dubletterne. Oversættere kan, om nødvendigt, gennemgå og omsætte disse strenge.
  • Vis (anbefales til versioner) - dubletter er kun skjult på tværs af versionsgrenene, så kun de nye strenge vil være synlige for oversætterne i den seneste gren.
  • Skjul - dubletstrenge vises ikke for oversætterne på oversættelsessiden. Engangsoversættelse er krævet, oversættelse af sætningen/ordet vil automatisk blive anvendt til dens dubletter under eksport.

Oversættelseshukommelse (TM)

Oversættelseshukommelse aktiveres automatisk for hvert projekt, hvilket betyder, at den godkendte eller den seneste oversættelse for hver streng er gemt under fanen TM og MT.

  • Aktivér Auto-substituering - funktionen erstatter de ikke-oversætbare elementer (såsom tags, HTML-enheder, pladsholdere, numre mv.) i oversættelser foreslået af TM med dem, som anvendes i kildeteksten. Forbedrer de under præoversættelsen anvendte TM-forslag, samt dem som vises som oversættelsesforslag i redigeringsværktøjet. Forbedrede forslag inkluderes i oversættelsesomkostningsrapporten, og dem, som kan forbedres, inkluderes i omkostningsoverslagsrapporten.
  • Benyt den globale TM - oversættere vil have adgang til Global Oversættelseshukommelse, hvor alle oversættelser fra projekterne med denne funktion aktiveret er gemt.
    ** Bemærk:** Når denne mulighed er aktiveret, tilføjes oversættelser i dette projekt også Global Oversættelseshukommelse, som alle hos Crowdin kan få adgang til.

Notifikationer

  • Notificér oversættere om nye strenge - oversættere vil modtage en e-mail notificering om nyt tilføjet indhold til oversættelse, hver gang efter opdateringen. Kræver, at indstillingen Modtag e-mails aktiveres i oversætterens profil.
  • Notificér projektadministratorer om nye strenge - projektadministratorer vil modtage en e-mail notificering om nyt tilføjet indhold til oversættelse, hver gang efter en opdatering.
  • Notificér projektadministratorer om færdiggørelse af sprogoversættelse/-validering - projektadministratorer vil modtage denne notificering, når nogle målsprog (alle kildefiler) er fuldt oversatte eller fuldt validerede.

Maskinoversættelseforslag

Er valgmuligheden Vis maskinoversættelsesforslag afkrydset, vises maskinoversættelsesmotorer, såsom Microsoft Translator, Google Translate og Yandex.Translate, i redigeringsværktøjet. Projektetejeren skal opsætte maskinoversættelsesmotorer inden brug heraf.

Tilpasset domæne

Denne mulighed tillader offentliggørelse af dit Crowdin-projekt under dit eget domænenavn.

Sådan opsættes et tilpasset domæne:

  1. Opret domænet i domænenavnsregistratoren.
  2. Opret en CNAME-post for domænenavnet, der skal pege på cname.crowdin.com.
  3. Gå til Crowdin-projektindstillingerne og angiv det oprettede domænenavn i feltet Tilpasset Domæne.

Se også

Var denne artikel nyttig?