Розширені налаштування проекту

You can configure the project settings according to your needs. For this, go to the tab.

Доступність проекту

  • Публічний - будь-який користувач може знайти і приєднатися до проекту.
  • Приватний - проект не можна знайти через зовнішній або Crowdin пошук, тільки запрошені користувачі можуть приєднатися до проекту.

Політика доступу до мов

Якщо опція Обмежений доступ до мов активна, перекладач повинен відправити запит на приєднання до команди перекладу потрібної мови. Запит може бути підтверджений/відхилений менеджером або коректором проекту.

Експорт

За замовчуванням, при експорті перекладів з Crowdin, рядки без перекладу будуть заміщені вихідним текстом.

  • Пропустити неперекладені рядки - вилучити рядки без перекладів з експортованого файлу.
  • Експортувати тільки затверджені переклади - перекладені файли будуть містити тільки ті рядки, які були перевірені коректором.
  • Автоматично заповнювати регіональні діалекти - корисно, коли проект перекладається на мовні діалекти (наприклад, португальська, бразильська). Після перекладу португальської мови в проекті, ці переклади будуть автоматично застосовані до неперекладених рядків в португальській (Бразилія) під час завантажування перекладів з Crowdin.
  • Add custom language codes – use custom language codes for the exported translation files. This will keep the exported file structure consistent.

Додавання користувацьких мовних кодів

Щоб додати відображення мови, дотримуйтесь цих кроків:

  1. Натисніть Відображення мови.
  2. Оберіть потрібну мову і заповнювач.
  3. Додайте користувальницький код.
  4. You can map as many languages as you need. Click Add mapping to add another custom code.
  5. Натисніть Зберегти.

карта мов

Дублікати рядків

Якщо ваш проект містить дубльовані рядки, ви можете автоматизувати процес їх перекладу наступними способами:

  • Показувати - дублікатами не будуть приховані, перекладачі будуть перекладати кожен рядок вручну.
  • Показувати, але автоматично перекладати - дублікатами не будуть приховані, але будуть автоматично перекладатися. Після перекладу рядка, його переклад буде автоматично застосований до всіх дублікатів. Перекладачі зможуть ознайомитися з перекладом і перекласти рядок заново якщо у нього інший контекст.
  • Показувати (рекомендовано для версій) - дублікати будуть приховані тільки між версіями, в результаті тільки нові рядки будуть видимі для перекладачів в новій версії.
  • Приховати - дублікати не будуть показані перекладачам в редакторі. Рядок потрібно буде перекласти тільки один раз, після цього переклад буде автоматично застосований до всіх його дублікатів.

Пам’ять перекладів

Translation Memory is automatically enabled for each project. Which means that the approved or the latest translation for each string is stored under the TM & MT tab.

  • Включити автопідстановку </ 0> - функція замінює неперекладні елементи (такі як теги, об’єкти HTML, наповнювачі, числа і т.д.) в перекладах, запропонованих ПП, тими, які використовуються в початковому тексті. Покращити пропозиції ПП, що застосовуються під час попереднього перекладу, і пропозиції, які відображаються в якості пропозицій перекладу в редакторі. Покращені пропозиції включені в звіт про витрати на переклад, а ті, які можуть бути покращені, включені до звіту про оцінку витрат.</p></li>

    • Use the global Translation Memory – translators will have access to the Global Translation Memory, where all translations from the projects with this feature enabled are stored. Note: once this option is enabled translations made in this project will be also added to the Global Translation Memory, that anyone at Crowdin can have access to.</ul>

Сповіщення

  • Повідомляти перекладачам про нові рядки - після поновлення файлів у вашому проекті, перекладачі отримають миттєве повідомлення на емейл про кількість доданих рядків і слів. Опція Отримувати емейли повинна бути увімкнена в налаштуваннях профілю перекладача.

  • Повідомляти керівників про нові рядки - після поновлення файлів у вашому проекті, керівники отримають емейл про доданий контент для перекладу. Дана опція корисна для агентств, які самі вирішують коли перекладачі повинні приступити до роботи.

  • Повідомляти керівників проекту про завершення перекладу/перевірки мови - після того як певну мову в проекті (всі вихідні файли) буде повністю перекладено або перевірено, керівник отримає миттєве сповіщення на емейл.

Підказки систем машинного перекладу

Якщо опція Показувати машинні переклади увімкнена, машинні переклади від Microsoft Перекладач, Google Перекладач і/або Яндекс.Перекладач будуть відображатися під час перекладу. Власник проекту повинен налаштувати системи машинного перекладу перед їх використанням.

Домен для користувача

Дозволяє розміщувати проект Crowdin на власному домені.

Щоб налаштувати власний домен:

  1. Створіть потрібний домен у вашого реєстратора доменних імен.
  2. Створіть CNAME-запис для цього доменного імені, який буде посилатися на cname.crowdin.com.
  3. Перейдіть в Налаштування проекту Crowdin, введіть ім’я створеного домена в поле Домен для користувача.

Дивись також

Ця стаття була корисною?